<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="6560" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://archivo.cceazuay.gob.ec/items/show/6560?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-01T05:26:43+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="2212">
      <src>http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/9e14f4d12bf162c887a4872771b2f603.mp3</src>
      <authentication>c28596ed123a8560c4f8c2024dd226fd</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="38">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30648">
                <text>Folclore - Manuel Agustín Landívar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30649">
                <text>Folclore - Patrimonio documental sonoro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30650">
                <text>&lt;div&gt;Pese a no ser custodios de sus originales este archivo y su responsable rescatamos y ponemos a servicio de la ciudadania las grabaciones realizadas y a las cuales agregamos sus transcripciones necesarias para un mejor entendimiento del conjunto de tradiciones, leyendas, creencias, costumbres, proverbios, etc., populares y mantenidos por la tradición oral. En este caso grabaciones en cinta magnética de fiestas culturales populares.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;script src="/assets/bootstrap/js/bootstrap.min.js"&gt;&lt;/script&gt;&#13;
&lt;script id="bs-live-reload" data-sseport="3206" data-lastchange="1660921701980" src="/js/livereload.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30651">
                <text>&lt;div class="container"&gt;&#13;
&lt;div class="row"&gt;&#13;
&lt;div class="col-md-6 align-items-start align-content-center flex-wrap"&gt;&#13;
&lt;figure class="figure"&gt;&#13;
&lt;figcaption class="figure-caption"&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;figure&gt;&#13;
&lt;blockquote class="blockquote"&gt;&#13;
&lt;p class="mb-0" style="text-align: justify; font-size: 13px; background: #f1f0ed;"&gt;Con la creación de la Sección de Antropología de la Casa de la Cultura Núcleo del Azuay (1967) y el Instituto Azuayo de Folklor (1968), ambos con una visión práctica que se concreta así mismo, en la edición de dos revistas correspondientes, la primera con diez y nueve números publicados y la segunda con trece. Dentro de este importante grupo de personas, con distintas profesiones, pero confesas de una misma pasión por las cosas simples y complejas que expresan la identidad de los pueblos, destaca como motor e incansable artífice de la investigación etnográfica, el nombre de Manuel Agustín Landívar Ullauri, médico de profesión y laboratorista, que en sus horas y días libres, con su cámara fotográfica y su grabadora portátil recorría los más insospechados escenarios, parajes y personajes, siempre en búsqueda de algún tema, entre las múltiples manifestaciones del cotidiano hacer cultural de la gente o, las fiestas populares y religiosas, que generosas se gestan y consumen en las zonas rurales y los barrios urbanos de Cuenca. Sólo que para no perdernos en la comodidad y el facilismo de nuestros días, en donde todo lo vemos a colores, debemos situarnos en el blanco y negro de al menos tres factores que obligan a pisar tierra en aquellos años de las décadas del sesenta y setenta cuencanos. Esto es: la incomprensión de la gente, especialmente de la clase media y alta, que veía a estas personas como chifladas o excéntricas, pues sólo en estas categorías tenían cupo aquellos dedicados a supuestas banalidades y cosas de poca monta; igualmente, el rechazo de los entrevistados, en general de los sectores populares, que veían, más que ahora, sospechosas estas actividades, cuando no, profanadoras de su intimidad; y desde luego, los aspectos tecnológicos, puesto que una cámara fotográfica de la época no era el moderno aparato digital que permite lanzar 2000 disparos en una sola sesión o, la grabadora portátil que ahora se esconde en un simple bolígrafo, con 300 horas de memoria, peor la computadora, casi convertida en la piel del investigador. Además, todo aquello sin que ninguna institución pública o privada gaste un céntimo en estas empresas, y todo salga del propio bolsillo de los interesados. !No¡ Definitivamente eran otros tiempos, pues quién se aventuraba por los parajes sombríos de la investigación, a pesar de ser del propio terruño, debía hacerlo con cautela, mientras que los gringitos que eventualmente llegaban con idénticos fines, eran siempre mejor tratados, pues no despertaban sospechas o dentro del imaginario social, eran científicos, poco importaba si no se les entendía lo que querían ni lo que decían, porque tampoco se conocían después las consecuencias o resultados de sus trabajos. Así, Manuel Agustín Landívar, junto con, Gloria Pesántez, Eulalia Vintimilla, Gloria Malo, Carlos Ramírez, Jacinto Cordero, Benigno Malo, Gustavo Reinoso y otros, dieron los primeros pasos en un camino que permitió recorrer la geografía que por entonces, bajo la inspiración de Paulo de Carvalho-Neto se denominaba Folklore, pero que en realidad no era otra cosa que la moderna Etnografía, incorporando al registro de la cultura local, importantes estudios que van desde las artesanías, hasta las tradiciones religiosas, los mitos, leyendas, la música, la danza, la etnomedicina, la transcripción de documentos antiguos, la arqueología, etc.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/blockquote&gt;&#13;
&lt;figcaption class="blockquote-footer"&gt;&lt;a href="http://www.revistaelobservadorec.com/revista.php?id_edi=A9t1migGDe&amp;amp;id_cat=dRkC8tQlel&amp;amp;id_item=YECDdS1mmX" target="_blank" rel="noopener"&gt;Fuente - Revista "El Observador"&lt;/a&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;hr /&gt;&lt;img class="img-fluid d-lg-flex flex-shrink-1 flex-fill justify-content-center align-items-center justify-content-lg-center align-items-lg-center" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/8b7c0bca3b8fe0fbaa12dca618e74a49.jpg" style="padding: 35px;" width="973" height="761" /&gt;&lt;img class="img-fluid flex-shrink-1 flex-fill justify-content-center align-items-center" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/ae3b0ef79f8b0b877e320cfe392ff402.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="container py-4 py-xl-5"&gt;&#13;
&lt;div class="row row-cols-1 row-cols-md-2"&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&#13;
&lt;figure&gt;&#13;
&lt;blockquote class="blockquote"&gt;&#13;
&lt;p class="mb-0" style="font-size: 12px;"&gt;&lt;img class="rounded img-fluid w-100 h-100 fit-cover" style="min-height: 300px; display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/334e61c04aa2d0079aa8a7f6c8878710.jpg" width="451" height="358" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;A más de sus importantes aportes a la ciencia mé&amp;shy;dica, ámbito de su profesión, Manuel Agustín Lan&amp;shy;dívar dejó un significativo legado para Cuenca y el Azuay, legado que hoy, 30 años después de su muer&amp;shy;te, constituye un material importante en la línea base para las actuales investigaciones sobre patrimonio.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;La década de los 60 marca el inicio de una época fructífera para los estudios patrimoniales; Landívar se interesó por el patrimonio arqueológico, como miem&amp;shy;bro de la Comisión del Castillo de lngapirca y del si&amp;shy;tio de Todos Santos, también se comprometió con el levantamiento del primer inventario de bienes inmuebles y obras de arte de las iglesias y conventos de Cuenca.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;Como Primer Subdirector de la Oficina de Patrimonio Ar&amp;shy;tístico Cultural de la Región, luchó de manera frontal y de&amp;shy;cidida contra el derrocamiento de importantes edificaciones de la ciudad. Su amplia mirada sobre el patrimonio también le llevó a observar lo que acon&amp;shy;tecía en los ámbitos rurales, es así que promovió la prime&amp;shy;ra intervención emergente en la iglesia de Susudel.&amp;nbsp;Manuel Agustín Landívar murió a la temprana edad de 59 años; sin embargo, su obra da cuenta de la intensidad vivida. Al conversar con sus hijos, uno de ellos mencionaba "no sé cómo papá se alcanzaba para investigar tanto y no haber dejado de ejercer la medicina". Sin lugar a dudas, fue un hombre de otros tiempos, de otros ritmos, de otras añoranzas ... de afectos y sentidos que hoy hace falta recuperar.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://downloads.arqueo-ecuatoriana.ec/ayhpwxgv/nuestro_patrimonio/NuestroPatrimonio_15.pdf" target="_blank" rel="noopener"&gt;-Fuente Revista Nuestro Patrimonio Nº 15 Año 2010&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/blockquote&gt;&#13;
&lt;figcaption class="blockquote-footer"&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;script src="/assets/bootstrap/js/bootstrap.min.js"&gt;&lt;/script&gt;&#13;
&lt;script id="bs-live-reload" data-sseport="3206" data-lastchange="1660924712972" src="/js/livereload.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30652">
                <text>ANH/C</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30653">
                <text>ANH/C - Juan Pablo Matute</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30654">
                <text>1959-1966</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30655">
                <text>MP3, cintas magnéticas, casete</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30656">
                <text>español</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30872">
                <text>Transcripciones: Licenciado Julio Delgado</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="4">
    <name>Oral History</name>
    <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="2">
        <name>Interviewer</name>
        <description>The person(s) performing the interview</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="30800">
            <text>Manuel Agustín Landívar</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="3">
        <name>Interviewee</name>
        <description>The person(s) being interviewed</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="30801">
            <text>Varios</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="5">
        <name>Transcription</name>
        <description>Any written text transcribed from a sound</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="30802">
            <text>JAHUAY&#13;
&#13;
JOSÉ MARÍA CHUMI Y COMPAÑEROS&#13;
&#13;
-INFORMANTES(masc.)- ... Gritos y lamentos con acompañamiento de quipa,  &#13;
&#13;
cánticos  manera antifonal ( Coros en  kichwa y español, está confuso para &#13;
&#13;
transcribir) &#13;
&#13;
Inicio del coro en kichwa (Cantilenas)                                              (02´45´´N°1)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Dense cuenta compañeros que bien  cantan ustedes &#13;
&#13;
(Continúan los cánticos de manera antifonal,  acompañado de coros) &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Que bien cantan ustedes                                           (03´29´´N°1)&#13;
&#13;
(Continúan las cantilenas de manera antifonal,  acompañado de coros;  mezcla de &#13;
&#13;
kichwa y español)                                                                                      (15´35´´N°1)                                                                   &#13;
&#13;
-INFORMANTES(masc.)- Inicio toque de las quipas                              (15´44´´N°1)&#13;
&#13;
Gritos acompañados con el toque de las quipas                                          (16´19´´N°1)&#13;
&#13;
Reinicio de cantilenas de manera antifonal,  acompañado de coros;  mezcla de &#13;
&#13;
kichwa y español)                                                                                        (17´09´´N°1)&#13;
&#13;
...(Perdida de sonido)...                                                                                (26´35´´N°1)&#13;
&#13;
...Reinicio...                                                                                                  (26´46´´N°1)&#13;
&#13;
(Continúan las cantilenas de manera antifonal,  acompañado de coros;  mezcla &#13;
&#13;
de kichwa y español)                                 &#13;
&#13;
Toque de quipas                                                                                        (28´22´´N°1)&#13;
&#13;
Gritos                                                                                                         (28´35´´N°1)&#13;
&#13;
Mezcla de gritos y sonidos de quipas                                                        (28´50´´N°1)                               &#13;
                                                                                                                                                                                                     &#13;
Sonidos de quipa                                                                                        (29´00´´N°1)&#13;
&#13;
Mezcla de gritos y sonidos de quipas                                                         (29´45´´N°1)&#13;
&#13;
(Continúan las cantilenas de manera antifonal,  acompañado de coros;  mezcla &#13;
&#13;
de kichwa y español) ...(Corte)...                                                               (36´47´´N°1)                                                       &#13;
&#13;
-INFORMANTE(masc.)- ...ñukanchik kañari kanchi, primera vez ka, kawsawai &#13;
&#13;
tukun ñawa ka kununka familiuka jawayka ñukanchik ñukapunsha ayllukuna &#13;
&#13;
inkakunata wawakunata churi, pamushka ñuka kawsa waika ñukanchik ka taita José &#13;
&#13;
María ka kantashka jawaymi, kañar inka ka ñukanchik ka, luego, luego vir, vircho &#13;
&#13;
kañari, jaway danzante muhska, y con está tukuya compañeros kapichi tukuya kantash, &#13;
&#13;
canta el compañero y tokaichi.&#13;
&#13;
Ñuka katari compañeros, Ñuka katari parejo katarini siquiera                     (00´50´´N°2)&#13;
&#13;
-INFORMANTES(masc.)- Toque de quipas                                               (01´05´´N°2)&#13;
&#13;
Gritos                                                                                                             (01´19´´N°2)&#13;
&#13;
¡Katari, compañeros, katari! (gritos mezclados con sonidos de quipa)         (02´06´´N°2)&#13;
&#13;
¡Katari, compañeros, katari! (gritos mezclados con sonidos de quipa)         (02´22´´N°2)&#13;
&#13;
¡Jaaaaaaa, jaaaaaaaaaa , jaway, ya, jaway, jaaaaaaaaay!                                (02´36´´N°2)&#13;
&#13;
(Coro) cantilenas, gritos antifonales                                                               (02´45´´N°2)&#13;
&#13;
 ¡Jaaaaaaa, y yaaa ya ja ra jay!                                                                       (02´52´´N°2) &#13;
&#13;
(Coro) cantilenas, gritos antifonales                                                              (03´01´´N°2)&#13;
&#13;
¡Ay, ya, uuuh aauuh, ante un cielito ka allaáaa estáaa!                                  (03´10´´N°2)&#13;
&#13;
(Coro) cantilenas, gritos antifonales                                                               (04´55´´N°2)&#13;
&#13;
¡Que seráaaaaa de kunapa entre mi vida cielito!                                           (05´06´´N°2)&#13;
&#13;
 (Coro) cantilenas, gritos antifonales                                                              (09´00´´N°2) &#13;
Amuu, patroncitiuuuuuu en esta de aquella indiecita graciarincay               (09´08´´N°2)&#13;
&#13;
(Coro) cantilenas, gritos antifonales                                                              (09´19´´N°2)&#13;
Amuun, patrincitiuuuuuu, ver indieciiiitaaaaa adelantitiuuuuu de indito     (09´30´´N°2)&#13;
&#13;
(Coro) cantilenas, gritos antifonales                                                              (12´30´´N°2)&#13;
                              &#13;
-INFORMANTE(masc.) El cóndor veloz , compañeros antes, se daba la vuelta en las &#13;
&#13;
viejas cosechas del campesino que siempre que ...(Corte )... nos unamos todos, nos &#13;
&#13;
respetaran como cóndor mensajero es venido del símbolo del padre, el aire en el que &#13;
&#13;
volamos, y de otro que de la chicha que decimos:&#13;
&#13;
Condor chamurka volarka puzurka cosecha punsha, wawata moñokurka; y por eso no &#13;
&#13;
participarán, cóndor mensajero entonces...(Corte)...demos cantando para cóndor &#13;
&#13;
mensajero&#13;
&#13;
El Jahuay y la cosecha que ha venido con mensaje de las cordilleras andes.&#13;
&#13;
En el mensaje es nos reconocemos, en vez de ser desconocida y algunos temas &#13;
&#13;
conocidos algunos desconocidos pero todos conocemos                              (01´03´´N°3)   &#13;
&#13;
Toque de quipa                                                                                              (01´36´´N°3)&#13;
&#13;
Gritos                                                                                                             (01´48´´N°3)&#13;
&#13;
Mezcla de gritos y sonidos de quipas                                                            (02´49´´N°3)                               &#13;
</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="7">
        <name>Original Format</name>
        <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="30803">
            <text>Casete analógico, cinta magnética</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="15">
        <name>Bit Rate/Frequency</name>
        <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="30804">
            <text>128 kbs VBR</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="16">
        <name>Time Summary</name>
        <description>A summary of an interview given for different time stamps throughout the interview</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="30805">
            <text>52:11</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30795">
              <text>Música - JAHUAY</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30796">
              <text>Folclore</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30797">
              <text>&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3258"&gt;&lt;span style="left: 108.662px; top: 128.237px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.985964);" role="presentation" dir="ltr"&gt;El &lt;span class="highlight selected appended"&gt;jahuay&lt;/span&gt; es un género musical representativo del Chimborazo. En&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3259"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 150.237px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.00731);" role="presentation" dir="ltr"&gt;tiempos del sistema de hacienda, recuerda relaciones productivas con&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3260"&gt;&lt;span style="left: 583.145px; top: 150.237px; font-size: 18.3333px; font-family: serif;" role="presentation" dir="ltr"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3261"&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 172.237px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.00653);" role="presentation" dir="ltr"&gt;tradictorias entre los campesinos y la dominación latifundista. A partir&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3262"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 194.237px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.985446);" role="presentation" dir="ltr"&gt;de la Reforma Agraria, se modifican estas relaciones de producción y el&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3263"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 216.237px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.02095);" role="presentation" dir="ltr"&gt;jahuay comienza a tener otro contenido social y cultural. El jahuay es &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3264"&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 238.237px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.03245);" role="presentation" dir="ltr"&gt;conocido en toda la zona andina porque la cantaban los segadores de&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3265"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 260.237px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.990979);" role="presentation" dir="ltr"&gt;trigo; en la actualidad, se lo escucha en muy pocas partes. Creemos que&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3266"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 282.237px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.02696);" role="presentation" dir="ltr"&gt;uno de los aspectos que ha contribuido a su desaparición es un hecho&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3267"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 304.237px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.01589);" role="presentation" dir="ltr"&gt;importante sucedido en la década del sesenta, cuando el Ecuador pasa&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3268"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 326.237px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.00376);" role="presentation" dir="ltr"&gt;de ser productor de trigo a consumidor. Los Estados Unidos quebraron &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3269"&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 348.237px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.988309);" role="presentation" dir="ltr"&gt;el mercado ecuatoriano del trigo, abaratando el precio de la harina, para&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3270"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 370.237px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.03111);" role="presentation" dir="ltr"&gt;buscar en países pequeños un mayor consumo. Posteriormente, estos&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3271"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 392.237px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.999654);" role="presentation" dir="ltr"&gt;países se hicieron más dependientes de dicha producción y con ello los&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3272"&gt;&lt;br role="presentation" /&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 414.237px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.978897);" role="presentation" dir="ltr"&gt;aspectos culturales relacionados, como el canto del jahuay, desaparecen.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3273"&gt;&lt;br role="presentation" /&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 446.435px; font-size: 20px; font-family: serif; transform: scaleX(1.04554);" role="presentation" dir="ltr"&gt;Jahuay&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3274"&gt;&lt;br role="presentation" /&gt;&lt;span style="left: 108.662px; top: 474.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.992659);" role="presentation" dir="ltr"&gt;Entre el 20 y 30 de agosto, en la parroquia Tixán del cantón Alau&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3276"&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 496.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.990692);" role="presentation" dir="ltr"&gt;sí, se celebra la fiesta de la Cosecha en la que se ejecutan los jahuay. Es&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3277"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 518.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.03967);" role="presentation" dir="ltr"&gt;un canto realizado desde la antigüedad en las actividades andinas de&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3278"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 540.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.983602);" role="presentation" dir="ltr"&gt;la siega del trigo. El “Paqui” o “quien rompe el silencio” es el personaje &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3279"&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 562.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.02482);" role="presentation" dir="ltr"&gt;que hace de solista y canta una serie de melodías, mientras el coro de&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3280"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 584.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.01487);" role="presentation" dir="ltr"&gt;hombres y mujeres le van contestando a manera de canto responsorial&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3281"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 606.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.99162);" role="presentation" dir="ltr"&gt;diciendo “¡jahuay! ¡jahuay!”. En muchas zonas andinas del Ecuador, se&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3282"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 628.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.01358);" role="presentation" dir="ltr"&gt;practicaron estos cantos relacionados con la cosecha; sin embargo, las &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3283"&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 650.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.00883);" role="presentation" dir="ltr"&gt;temáticas del texto expresan diversas funciones del jahuay ligadas a la&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3284"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 672.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.00479);" role="presentation" dir="ltr"&gt;vida cotidiana del campesino y ritualizadas en la expresión máxima de&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3285"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 694.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.01139);" role="presentation" dir="ltr"&gt;la cosecha. El jahuay puede hablar de los vínculos productivos hacen&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3287"&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 716.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.02157);" role="presentation" dir="ltr"&gt;datarios con el patrón y los mayordomos, otros mencionan la religión&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3288"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 738.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.996915);" role="presentation" dir="ltr"&gt;cristiana o su sistema de creencias relacionadas con el sol (Inti); o, a su &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3289"&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 760.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.01837);" role="presentation" dir="ltr"&gt;vez cantos de alabanza a los montes principales como el Chimborazo.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3290"&gt; &lt;br /&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 782.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.992293);" role="presentation" dir="ltr"&gt;Existe el jahuay de las vaquerías relacionado con la actividad del arrear&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3291"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 804.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.99798);" role="presentation" dir="ltr"&gt;y cuidar los toros o las vacas, junto al simbolismo que ello ha desenca&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3293"&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 826.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.978879);" role="presentation" dir="ltr"&gt;denado en los tonos musicales de los churos y bocinas para comunicarse&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3294"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 848.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.00281);" role="presentation" dir="ltr"&gt;en las actividades vaqueras. El jahuay evoca igualmente el amor de las&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3295"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 870.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.983901);" role="presentation" dir="ltr"&gt;parejas; y, finalmente, cuando se despide con nostalgia a la última cose&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3297"&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 892.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.984843);" role="presentation" dir="ltr"&gt;cha, se canta el jahuay de despedida.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3298"&gt;&lt;br role="presentation" /&gt;&lt;span style="left: 108.662px; top: 94.2088px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.989327);" role="presentation" dir="ltr"&gt;El investigador Alfredo Costales hace quizá las primeras incursio&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3300"&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 116.209px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.01863);" role="presentation" dir="ltr"&gt;nes antropológicas sobre el estudio del jahuay desde 1950, pese a que&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3301"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 138.209px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.04479);" role="presentation" dir="ltr"&gt;existen datos desde el siglo XIX. Este autor sostiene que es el paqui&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3302"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 160.209px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.03745);" role="presentation" dir="ltr"&gt;quien guarda en su memoria los versos, los cuales se van ejecutando&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3303"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 182.209px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.988518);" role="presentation" dir="ltr"&gt;conforme avanza el sol en el transcurso del día.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3304"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br role="presentation" /&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 208.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif;" role="presentation" dir="ltr"&gt;•&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="left: 77.0995px; top: 208.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif;" role="presentation" dir="ltr"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="left: 108.67px; top: 208.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.996898);" role="presentation" dir="ltr"&gt;El jahuay de la mañana o canto del recuerdo.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3305"&gt;&lt;br role="presentation" /&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 230.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif;" role="presentation" dir="ltr"&gt;•&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="left: 77.0995px; top: 230.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif;" role="presentation" dir="ltr"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="left: 108.67px; top: 230.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.995435);" role="presentation" dir="ltr"&gt;Cuando avanza el día y se canta el “Ihuilan muyu” u oración de la&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3306"&gt; &lt;span style="left: 108.662px; top: 252.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.963281);" role="presentation" dir="ltr"&gt;semilla silvestre.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3307"&gt;&lt;br role="presentation" /&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 274.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif;" role="presentation" dir="ltr"&gt;•&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="left: 77.0995px; top: 274.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif;" role="presentation" dir="ltr"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="left: 108.67px; top: 274.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.985409);" role="presentation" dir="ltr"&gt;Hacia la hora mediana, se ejecuta la “Muru manguita” u ollita pin&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3309"&gt;&lt;span style="left: 108.662px; top: 296.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.99766);" role="presentation" dir="ltr"&gt;tada pensando en los platos preparados con el fruto de la cosecha.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3310"&gt;&lt;br role="presentation" /&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 318.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif;" role="presentation" dir="ltr"&gt;•&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="left: 77.0995px; top: 318.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif;" role="presentation" dir="ltr"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="left: 108.67px; top: 318.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.01347);" role="presentation" dir="ltr"&gt;En pleno medio día, se entona el jahuay del almuerzo o “canción&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3311"&gt; &lt;span style="left: 108.662px; top: 340.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.970785);" role="presentation" dir="ltr"&gt;ritual de las voces cansadas” (Costales, 1995: 23).&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3312"&gt;&lt;br role="presentation" /&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 362.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif;" role="presentation" dir="ltr"&gt;•&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="left: 77.0995px; top: 362.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif;" role="presentation" dir="ltr"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="left: 108.67px; top: 362.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.987632);" role="presentation" dir="ltr"&gt;Ya entrada la tarde, se da el canto de las aves del cielo y los versos&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3313"&gt; &lt;span style="left: 108.662px; top: 384.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.968802);" role="presentation" dir="ltr"&gt;satíricos a las autoridades civiles y eclesiásticas.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3314"&gt;&lt;br role="presentation" /&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 406.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif;" role="presentation" dir="ltr"&gt;•&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="left: 77.0995px; top: 406.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif;" role="presentation" dir="ltr"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="left: 108.67px; top: 406.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.02106);" role="presentation" dir="ltr"&gt;Finalmente, se canta al “Pucungu” para luego dar paso al sonido&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3315"&gt; &lt;span style="left: 108.662px; top: 428.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.00975);" role="presentation" dir="ltr"&gt;de las bocinas y los cuernos de toro para la invocación a las divi&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3317"&gt;&lt;span style="left: 108.662px; top: 450.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.982906);" role="presentation" dir="ltr"&gt;nidades. Puede sucederse varios días este ritual, pero el día final se&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3318"&gt;&lt;br role="presentation" /&gt;&lt;span style="left: 108.662px; top: 472.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.01433);" role="presentation" dir="ltr"&gt;denomina “Palalaybilli” o la fiesta del segamiento de los últimos&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3319"&gt; &lt;span style="left: 108.662px; top: 494.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.02876);" role="presentation" dir="ltr"&gt;frutos.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jahuay: agradecimiento por los frutos nuevos. Jai + huay = canto grande abriendo la boca. Jai = abrir la boca para agradecer, y huay = canto grande&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://biblio.flacsoandes.edu.ec/libros/digital/52868.pdf" target="_blank" rel="noopener"&gt;Ver fuente "Música patrimonial del Ecuador"&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30798">
              <text>Manuel Agustín Landívar</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30799">
              <text>Repositorio del Archivo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
</item>
