<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://archivo.cceazuay.gob.ec/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=75&amp;sort_field=Dublin+Core%2CTitle" accessDate="2026-05-16T08:07:47+02:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>75</pageNumber>
      <perPage>20</perPage>
      <totalResults>1581</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="237" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="260">
        <src>http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/56a080b0e266a70031522e16bf21a944.png</src>
        <authentication>34f02cfcb73de88e6232d2124f568279</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="772">
                <text>not 3 - 1754</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="238" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="261">
        <src>http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/d54aa7d690fc70805fe8bc778e79491f.png</src>
        <authentication>d66f7980681997f167ce1607a1a26320</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="773">
                <text>not 3 - 1852</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="239" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="262">
        <src>http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/66dd2a9a8965ce15c750d08c54426263.png</src>
        <authentication>265ae1155147cc7b8f253cb6f0e6333f</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="774">
                <text>not 3 - 1950</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="5855" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1309">
        <src>http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/42ca22bf2e42941691b5cc7ce8ea8504.pdf</src>
        <authentication>60b3ef723558955f0c4492bf1384c720</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="53">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="30291">
                    <text>��</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22275">
                <text>Not.3 L. 487-625v</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22276">
                <text>Venta de un negro esclavo llamado Francisco, manco de la mano derecha, con las tachas de enfermo, huidizo, borracho y ladrón, por el precio de 250 pesos.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22277">
                <text>Francisco Rodríguez a Antón de la Calle</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22278">
                <text>8 03 1565</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="5853" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1307">
        <src>http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/0a0b7ebfccab67a0f63ebbb6278d51bb.pdf</src>
        <authentication>5bb81a7098da65c956ec3c0a5eb2c05e</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="53">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="30289">
                    <text>����</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22267">
                <text>Not.3 L. 487-863</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22268">
                <text>Venta de un negro esclavo, llamado Agustín de Tierra Mam Congo, de 30 años de edad, con las tachas de ladrón y huidizo, por el precio de 23 botijas de vino que los tiene recibidas.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22269">
                <text>Gonzalo de las Peñas a Francisco de Chávez, mercader</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22270">
                <text>23 10 1565</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="157">
        <name>esclavos</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="289" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="308">
        <src>http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/4fb3cadf1e69b1acbfc7497d257d4b91.png</src>
        <authentication>8d48fab50e9e0c54ed35a9e1b6898ea1</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="873">
                <text>NOTA DE PRENSA UNESCO NUEVAS INCORPORACIONES</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="243" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="269">
        <src>http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/bc63c3b1fc46db7b7fa8688c9f550a7a.jpg</src>
        <authentication>a5c1f494e26ca6721b4a438955a2a429</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="779">
                <text>NOTARIA 3 LIBROS</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="5852" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1306">
        <src>http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/9a4ae86c2ebb3c36cd46e807faa2204c.pdf</src>
        <authentication>5e17f3975cb6179883176d0a8a37cc60</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="53">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="30288">
                    <text>���</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22261">
                <text>Notaria 3ra L.487-765v</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22262">
                <text>etnohistoria </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22263">
                <text>Venta de 960 ovejas de Castilla y 274 carneros, más un negro esclavo llamado Cristóbal, de 15 años de edad, criollo de Lima, todo en 300 pesos de oro.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22264">
                <text>Gonzalo de las Peñas a Juan de Vega</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22265">
                <text>Notaria</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="22266">
                <text>22 06 1565</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="157">
        <name>esclavos</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="260" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="273">
        <src>http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/fd03c73af794210902dd17924f2e20f5.jpg</src>
        <authentication>8510ff0788dc0b41136c8e51a9d88ed3</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="797">
                <text>orden traslado de documentos al archivo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="299" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="326">
        <src>http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/c2e4aadbaed14e7c00366900270644a9.pdf</src>
        <authentication>8a824d641f1a98d7dfb4a34ad1fa4030</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="53">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="29452">
                    <text>Todas y todos somos
afrodescendientes en Cuenca
(Nuestra historia olvidada)
Diego Arteaga

�Edición: 2018
Portada:
Vallaranos, J. El Cholo y el Perú. Perú mixto. Buenos Aires:
Imprenta López. 1962

�Introducción
Al investigarse la época colonial de América Andina han sido,
de forma tradicional, los estudios sobre los “blancos” los que
han predominado, mostrándosenos como los únicos actores
de la historia en detrimento de otros grupos étnicos. Así
tenemos, por ejemplo, que los indios solamente desde hace
unas cinco décadas, van siendo considerados como gentes que
deben ser estudiadas, en cuanto a su historia, dentro de los
postulados que propone la Etnohistoria, esto es, una visión
desde su perspectiva aborigen.
Si los estudios respecto a los indios han sido escasos,
lo son aún más los que están en relación con los negros y la
esclavitud.
Para el caso del Ecuador, Moreno (1992: 83-84) nos
presenta una reseña de los trabajos realizados al respecto. En
ella este antropólogo incluye no sólo aquellos que se refieren
a la época colonial, sino también estudios que muestran
interés por las comunidades afro-ecuatorianas de la
actualidad, históricas y culturalmente definidas, como es el
caso de aquellas localizadas en el valle del Chota o en
Esmeraldas.
El renovado interés por los individuos del grupo racial
negro mostrado en Ecuador no es una situación aislada; en
efecto, un proyecto patrocinado por la UNESCO
1|P á g i n a

�denominado “La ruta del esclavo” señala, que más allá del
estudio histórico de la trata del negro, lo que se busca es su
análisis y revelar sus consecuencias.
*
Para poder materializar nuestro interés por el estudio
de este grupo racial clave en la conformación étnica de la
ciudad de Cuenca, tenemos la suerte de contar con algunos
archivos en donde reposan las fuentes primarias. En efecto,
está el Archivo Histórico Municipal, el Archivo Nacional de
Historia y el de la Curia de la Arquidiócesis de Cuenca.
En el primero existen papeles desde el año 1557 en
los que se incluye el acta de fundación española de la urbe
cuencana además de las instrucciones para su ejecución. En
este sentido Cuenca es de las pocas ciudades en América
latina que cuenta con su acta de fundación original. En el
segundo caso este repositorio tiene papeles que nos cuentan
respecto a su actividad eclesiásticas, por ejemplo, tiene
partidas de bautismo, partidas de matrimonio, partidas de
defunción, en el tercer caso, este archivo custodia los registros
notariales más antiguos de Ecuador ya que parten de 1563.
Entre estos documentos han quedado los protocolos de
compraventa de inmuebles, compraventa de ganado mayor y
menor, asientos para aprender oficios, testamentos de todo el
espectro social, poderes generales o específicos; entre ellos
2|P á g i n a

�también están los que tiene que ver con los esclavos y el
mundo de la esclavitud.
Al disponer de estos innumerables documentos
Cuenca puede ser vista como una urbe inmersa en lo que
denominamos globalización de los siglos XVI y XVII. Ya
que a través de ellos nos enteramos, por ejemplo, de qué
ciudades de la China provenía la porcelana que se
comercializaba en esta urbe, de las sedas y tafetanes
elaboradas en este mismo país, de las sedas y agujas hechas en
México, de herramientas para labranza fabricadas en Costa
Rica, de escritorios pintados confeccionados en Alemania, de
figurillas de marfil trabajadas en China, de perfumes
provenientes de España, de especias que venían desde Europa,
de libros impresos en España o en México y de esclavos
criollos oriundos de Portugal, España y São Tomé o de los
bozales nativos de varias “naciones” de África.
En este sentido, de lo que conocemos hasta el
momento, respecto a las investigaciones científicas, la raza
humana se origina en África, de ahí que todos seamos
afrodescendientes. Esta expresión, por lo tanto, también es
válida en Cuenca, razón por la que nos hayamos interesado
desde hace algún tiempo en el estudio de la historia del grupo
racial negro y sus diferentes categorías de mestizaje biológico
en las que ha estado participando.
*
3|P á g i n a

�Las vidas de las gentes de la moderna ciudad ecuatoriana
de Cuenca tienen vieja data, que se remonta a unos 7.000
años. Pasan por diferentes etapas de evolución social,
económica y tecnológica hasta el nivel conocido como
jefatura representada por los cañaris, que hacia 1460, tras una
relativa resistencia, pasan a integrar el imperio inca. Los
europeos llegan a la urbe inca de Tomebamba por 1533, y lo
hacen junto con el negro. Estos tres grupos raciales, así como
sus diferentes categorías de mestizaje biológico van
constituyendo la población que la dan origen en 1557.
La sociedad colonial de las Indias es organizada en forma
asimétrica desde la época misma de la conquista, en dos
repúblicas: la república de españoles y la república de indios.
Este ordenamiento se corresponde con el que existe en la
península: cristianos y moros de la época de la reconquista,
sucesora de aquella de cristianos y paganos, del medioevo
europeo. Para los mestizos y las categorías de mestizaje y
negros libres o esclavos es otra la situación que tienen que
afrontar las autoridades metropolitanas.
Cuenca es creada según el modelo del cuadriculado. En el
centro de la traza, los núcleos de poder político y religioso,
en los alrededores, las residencias de los blancos (sobre todo
españoles, algunos portugueses e italianos) y sus esclavos;
fuera de ella, los nativos. Pero en la práctica, predomina la
convivencia racial, que va definiendo algunos barrios desde
mediados del siglo XVII y que determinarían su periferia.
4|P á g i n a

�Estos lugares se convierten en sitios de población
mayoritariamente mestiza a finales del XVIII y que en la
república se vuelven en populares, condición que han
mantenido hasta la actualidad, constituyendo parte de los
límites geográficos de su Centro Histórico.
Desde 1560 hasta la segunda mitad del siglo XVII es un
centro de actividad minera en la audiencia quiteña; luego su
economía queda sustentada por la labor agroganadera y
artesanal que la mantienen como su segunda ciudad durante
casi toda la época colonial, es decir hasta 1822, atrás
únicamente de su capital, Quito. A mediados del siglo XIX,
empieza a enrumbar sus destinos hacia otras actividades
como la agricultura a gran escala, intentonas mineras, y a los
textiles y, décadas más tarde, a la gran producción del
sombrero de paja toquilla, que la introduce en el mundo
comercial internacional; al respecto, por 1780, Manuel
Ignacio de Arenas señala: “[en Cuenca] han puesto fábrica de
sombreros que les da mucho útil y les ponen la insignia de un
emperador inca con el lema fortuna duce, comite fortuna.”. En
los siglos XX y XXI la caracterizan algunas actividades
industriales.

5|P á g i n a

�El mestizaje biológico y cultural en Cuenca: los negros y sus

categorías

La ciudad de Cuenca ha sido etiquetada como blancomestiza. En ella los componentes étnicos que la dan origen
son solo indios y blancos. Sin embargo, la urbe cabe
perfectamente dentro de las andinas en donde se mantiene la
expresión de “quien no tiene de inga tiene de mandinga” en
clara alusión a la presencia de los tres grupos raciales: el negro
proveniente de África, el indio “nativo” de América y el
blanco que llega de Europa. Según Ares Queija, a esta frase
habría que añadir “…y muchos tienen a la vez un tanto de
Inga y un tanto de Mandinga…” (1990: 75).
Estos grupos se mezclan biológicamente entre sí como
parte de un proceso espectacular como no se ha producido
en ninguna otra parte del planeta. Sus mixturas son
designadas con sus nombres. Al resultado del cruce de blanco
con indio se denomina mestizo; al de blanco con negro,
mulato; al de indio con negro, zambo. Sin embargo, pronto
se dan uniones entre las diferentes categorías y entre éstas y
los grupos originarios que asimismo adquieren su propio
nombre.
Según Pitt-Rivers (1992:148) en el México colonial estas
categorías llegan a 53, pero según Alvar a más de 82 (Zúñiga;
1990:106). Van desde aquellas como mestizo (mezcla de
blanco con india), zambo (mixtura de negro con india)
6|P á g i n a

�pasando por otras como el mestindio que resulta de la
contracción de las palabras mestizo e india, sus progenitores,
hasta aquellos que, con seguridad, tienen que ver con criterios
locales sobre este proceso, como el tresalbo (mezcla de indio
con mestiza) y el coyote, resultado de iguales progenitores;
hasta otros que sólo son anotados sin que se mencione los
grupos que intervienen en el cruce: hablamos de lunajero,
mesquimixto, rayado.
En el virreinato peruano estas categorías se dan en un
número mucho menor. Así, el mestizo Garcilaso de la Vega
señala a comienzos del siglo XVII para su terruño, Perú,
cholo, mestizo, mulato, cuatralbo y tresalbo. Obviamente las
categorías presentes en este país son unas cuantas más, como
se verá más adelante.
En la audiencia de Quito se tiene algunas de estas clases,
que no llegan a la docena. En efecto, están presentes unas
cuantas existentes tanto en México como en Perú, sumadas a
otras propias de la región como los cambayiyos (Orive
[1557] 1992:62). Cuenca no difiere en gran medida en el
número de estas categorías, a más de una local, conocida
como chazo.
Concomitante con este mestizaje se da el cultural pues el
convivir diario de los diferentes grupos y categorías permean
sus costumbres, unas más que otras, así van mezclándose
elementos culinarios, tradiciones, idioma, religión, vestuario
y muchos otros de la cultura material e inmaterial.
7|P á g i n a

�Las negras, los negros y las castas en la sociedad local
La presencia de negras y negros en lo que va a ser el
virreinato peruano se da desde las primeras incursiones
españolas al territorio. Según Bowser (1974:4), entre 1529 y
1537 la Corona española otorga Licencias para la
importación de negros para Francisco Pizarro, para los
funcionarios gubernamentales y los colonos. Más tarde,
América ve la introducción de negros con fines comerciales.
En el área de lo que más tarde es la audiencia quiteña,
el primer grupo importante de negros que arriba en 1534 lo
conduce el conquistador Pedro de Alvarado. Parte de ellos
terminan por quedarse en la zona. Otros como Sebastián
Moyano de Belalcázar también cuentan con ellos, pues parte
de su equipamiento son caballos, armas y esclavos, elementos
que les son útiles señalar anotando sus montos para obtener
beneficios de la Corona, luego de que ésta les reconoce su
contribución en la toma de nuevos territorios. No faltan
personas que al trasladar negros al Perú pensarían en la
existencia de minas.

8|P á g i n a

�Los Arobe
Negros aristócratas de Esmeraldas del siglo XVI

Los negros de Esmeraldas, según la tradición, tienen su origen en
el naufragio de un barco negrero que en 1553 navega entre
Panamá y Perú.
Éstos pronto se apoderan de estas tierras en perjuicio de los indios
lugareños. Su importante presencia llega a tal punto que el
mismísimo rey de España recibe como prueba de su trascendencia
para el imperio un cuadro que representa a Francisco Arobe y sus
dos hijos Pedro y Domingo. Ellos detentan el título aristócrata de
don al igual que la hidalguía de España y de la aborigen americana
y usan trajes de estilo europeo, pero con joyas del aborigen. La
obra es firmada por el pintor indígena quiteño Andrés Sánchez
Gallque en 1599. Son datos de excepción en la historia de
América.
Fig. 1

9|P á g i n a

�Todos estos móviles de conquista tampoco están lejos
de las mentes de los primeros españoles que pueblan el área
cañari. A manera de ejemplo señalamos el caso del
encomendero de Cañaribamba Diego de Sandoval, quien en
1539 señala en su Probanza de Méritos haber invertido “en
armas e caballos y esclavos” en servicio del Rey (Freile
Granizo; 1978:78).
Prácticamente nada más conocemos respecto de la
presencia del negro en la región cañari, hasta después de la
fundación de Cuenca. En efecto, se la va conociendo en
algunas de las actas de su municipio; sin embargo, no es sino
a partir de 1563 cuando se empieza a hacerlo de mejor
manera a través de los registros notariales, especialmente de
su compraventa.
Nuestra intención es estudiar una parte del período que
cubre la regencia de la Casa de los Habsburgo para España y
las Indias, que, en su rama española, se extiende desde 1516,
inicio del gobierno de Carlos I hasta 1700 fecha de la muerte
de Carlos II, a partir de la cual conducirá la Casa de Borbón.
Si bien la política habsbúrgica, respecto a la trata del negro se
prolonga hasta el año 1713, fecha en la cual se concede por
parte de Felipe V mediante el tratado de Utrecht el “derecho
de asiento” a los ingleses para que comercien negros en
América, hemos decidido restringir nuestro estudio hasta el
año 1699, debido a que la documentación de la Notaría III,

10 | P á g i n a

�incluye cartas que están comprendidas entre los años 1563 y
1700.
*

La administración colonial generó, a través de las notarías,
diversos tipos de documentos: cartas de poder, dote,
formación de compañías, compraventa de tierras, ganado,
esclavos, etc. Como es de esperar, la documentación más
numerosa está en relación con los “blancos”. En menor
número existe aquella respecto de los indios y es casi
inexistente la que hace referencia a los negros. Resulta así, de
mucho interés conocer la situación del negro y sus diferentes
mezclas biológicas en Cuenca.
Los trabajos realizados sobre el tema del esclavo en
diferentes sectores del área andina, se los ha llevado a cabo
tomando como base crónicas o estudios precedentes.
En nuestro caso, para el período que nos ocupa, no
contamos con esos apoyos razón por la cual las vidas de los
negros esclavos y libres, de las personas de las diferentes
categorías de mestizaje biológico sean criollos o bozales que
residen en Cuenca aún son poco conocidas.
Sabemos que algunas personas de esas épocas cuentan con
esclavos. El acaudalado español Antonio de Mora en 1603
posee cuatro: Isabel, zagal, y tres cuyas castas desconocemos:
11 | P á g i n a

�Francisco, Magdalena y su hija Dominga.1 Este ibérico señala
también: “…si María Congo que está al servicio de mi
hermana doña Constanza muriere antes que mi hermana, de
mis bienes se compre otra para su servicio…”. En 1638 el
presbítero Joseph Hernández tiene entre sus bienes a la negra
Fabiana con su hija Ana, esclavas que ha heredado de sus
padres. Éstas han sido entregadas al comisario Diego de la
Varga Villoslada en empeño por la suma de 500 pesos
“…con calidad de que no desempeñándola dentro de cierto
término habían de quedar vendidas en el dicho precio y el
término y mucho tiempo más es pasado y así doy en lo que
hubiere en lugar de Derecho que vendidas las dichas dos
esclavas para que el comisario como dueño disponga de ellas
a su voluntad…”.2 En 1622 doña Lucrecia de Castro de su
parte señala tiene entre sus bienes doce piezas de esclavos:
Joan, Francisca, Isabel, Pascuala, Úrsula, Claudia, Marta,
Bartola, Sebastián, Blas, Miguel, Juan y Gracián.3
Sabemos también que algunos habitantes de la urbe
desean contar con ellos. Por esta razón otorgan poderes para
su adquisición. En 1592 el vecino cuencano Alonso Solano
lo entrega a Alonso Pérez Truxillo para que le consiga una
esclava;4 Joan Marcos lo hace en 1595 a Alonso Ruiz de
1

Archivo Nacional de Historia, Sección del Azuay, Cuenca,
Libro 489 folios. 142-150.
2
Ibídem L 509 ff. 224.
3 Ibídem L 489 ff. 566.
4 Ibídem L 490 f. 170v.
12 | P á g i n a

�Cabrera para que compre en el Reino de Tierra Firme
(Panamá) una esclava que sea de una edad comprendida entre
12 y 15 años;5 el escribano local Luis de Campoverde lo hace
a Juan Martínez de la Calle para una esclava.6 En 1624
algunos vecinos locales también están involucrados en este
tema. Diego Guillén lo hace a Toribio de Veintimilla para
una esclava y un esclavo,7 Pedro de Campos a Gaspar de
Acosta para una esclava.8 En 1626 Joseph Ximenes,
descubridor y “Señor de Minas e Ingenio de Malal”, lo hace
al capitán Eugenio Dávila en el cual se pide que la adquisición
sea de algunos ejemplares hasta en un monto de 20.000
pesos, toda una fortuna;9 en 1631 doña María Hurtado lo da
a Manuel Coello para que obtenga mediante compra una
negra.10 En todos estos casos se desconoce dónde deben
conseguirlos.
En todo caso, el puerto y astillero de Guayaquil es
conocido como un lugar de provisión de estas piezas. En
Cuenca se confieren algunos poderes para que se los compre
en esa ciudad. La presencia de miembros del grupo racial
negro en este puerto y su reproducción es tal que en 1750 el
padre Recio señala “...vi [en Guayaquil] negros, mulatos,
5

Ibídem L 492 f. 73v.
Ibídem L 504 f. 114.
7 Ibídem L 504 f. 264.
8 Ibídem L 506 f. 50v.
9 Ibídem L 506 f. 529v.
10 Ibídem L 507 f. 663.
6

13 | P á g i n a

�zambos y aún indios más claros e inteligentes que todos los
precedentes [los observados en Panamá]” (1947:182); lo cual
nos revela la proporción que han alcanzado en relación con
los nativos.
En ocasiones se concede poder a algunas personas para
que busquen esclavos prófugos. Así, en 1629, doña María
Cueto, lo hace a Joan Pérez Pardo, estante en Cuenca y a
Marcos de Obrego, vecino de Guayaquil, para que busquen a
un negro suyo que está “...en las montañas de la ciudad de
Guayaquil...”;11 en 1637, el presbítero Joan de Bera, vecino
de Cuenca, entrega a Alonso Crespo Locano, vecino de
Cuenca “...para que busque en cualquier parte del distrito de
la Real Audiencia de Quito un esclavo...”;12 en 1659
Francisca de Bera, vecina de Cuenca lo da a su marido
Sebastián de Narbáez para que recobre en la villa de
Riobamba, un esclavo que se le ha huido;13 y en 1679 la
vecina cuencana doña Ángela de Ambulandi da al capitán
Joan Soares de Cores, también vecino de ella, para que
indague un negro suyo en la villa de San Miguel de Ibarra.14
En cambio, en 1608, Sebastián Diez Hidalgo y Andrés
Benites Cuenca, vecino y residente en Cuenca
respectivamente, de manera particular, buscarán al esclavo
huido que el primero comprara a Juan de Berresueta, amén de
11

Ibídem L 507 f. 242.
Ibídem L 530 f. 566.
13 Ibídem L 514 f. 746.
14 Ibídem L 523 f. 23.
12

14 | P á g i n a

�que tiene puesta una demanda en contra de éste.15 En
ocasiones se mantiene la expectativa de recuperar un esclavo
fugitivo a pesar de la distancia geográfica. En 1565, Damián
Gomes, vecino de Zamora, otorga Poder a Rodrigo
Rivadeneyra, a Diego García y a Francisco de Saldaña, para
que puedan recuperar un esclavo que se le ha fugado pero que
se encuentra preso en la ciudad de los Reyes16; en 1605,
Melchor de Peralta lo otorga al vecino quiteño Francisco
Ortiz de Mariaca aprovechando que se encuentra de paso por
Cuenca hacia Nueva España, para que recobre uno suyo
huido que dejó por tal en la ciudad de México;17 en 1639, el
presbítero vecino de Cuenca Joan de Bera mantiene la
esperanza de recuperar un esclavo suyo y otorga poder para
el efecto al licenciado Francisco Vázques de Espinoza, a pesar
de haber transcurrido de 8 a 10 años desde que se realizara la
fuga.18 En 1592, Domingo García, entrega un esclavo huido
al capitán Pedro Elromo de Velasco,19 seguramente en espera
de la recompensa señalada por la ley que, en este caso, es
proporcional al tiempo de ausencia del esclavo de la casa de
su amo (Recopilación 1947 Ley xxij).
La identificación de los grupos étnicos tanto criollos
como bozales no resulta fácil. Un ejemplo de estos últimos
15

Ibídem L 496 f. 696.
Ibídem L 487 f. 722v.
17 Ibídem L 495 f. 580.
18 Ibídem L 508 f. 935.
19 Ibídem L 490 f. 160v.
16

15 | P á g i n a

�es la inclusión de esclavos biafara (Biafra) en el grupo guinea.
Tardieu (1993:406) señala que el área de Guinea se extiende
desde Senegal hasta Sierra Leona; Bowser (1974:406), por su
parte, incluye a los biafara en el grupo Guinea-Bissau que
corresponde al área delimitada por Tardieu; mas, conocemos
que la situación geográfica del Golfo de Biafra está en
relación con Guinea Ecuatorial. ¿Debemos acaso incluir a los
biafara en el grupo de la Costa de São Tomé por su ubicación
al Este de Guinea Ecuatorial precisamente? Otras razas de
esclavos bozales presentes en Cuenca son: en 1563 Juan tierra
zolofo20 y Lorenzo tierra zolofo; en 1655 Marcos nación
balanta (región no identificada);21 en 1680 Marcos nación
arara;22 y en 1609 Pedro Caxas de Ayala entrega a Joan Brabo
una negra esclava señalando que “al parecer, es de nación
nalú”.23
A veces sabemos de algún asunto legal que tiene que ver
con esclavos. En efecto Alonso de Cabrera en su calidad de
tesorero por Su Majestad en Cuenca, sigue un pleito en 1565
contra Juan Fernández y Benito Polaino por la venta
fraudulenta de barcos, casas y negros que éstos le hicieran en
Panamá.24
20

Ibídem L 487 f. 165.
Ibídem L 514 f. 884.
22 Ibídem L 514 f. 615.
23 Ibídem L 498 f. 17).
24 Ibídem L 487 f. 625v.
21

16 | P á g i n a

�En materia de salud conocemos muy poco respecto de la
preocupación del propietario del esclavo. En 1612 Bartolomé
Gago señala que un negro esclavo, propiedad de Joan Juárez,
estuvo en el Hospital Real de Cuenca “...para que se curase,
el cual estuvo en esta casa el tiempo de quarenta días y se le
dio dietas y medicinas...”.25 En regiones como Brasil en donde
hay una gran presencia de esclavos debido al sistema agrícola
de plantación ha sido descartada la actitud de “beneficencia”
de sus propietarios. En Cuenca debido a que no es tan masiva
y con ello los gastos no son ingentes, es posible que hubiera
cierta conmiseración hacia éstos.
Esclavos y gentes libres se involucran en diferentes
actividades de la vida citadina. Su presencia en ella, al igual
que en España, está en su mayoría destinada al servicio
doméstico; pocos son los que realizan menesteres como las
artesanías. Un recuento breve de sus actividades nos muestra
algunas facetas de ellas. Así, conocemos que Diego, un negro
esclavo de Gonzalo de las Peñas, en 1564 funge de pregonero
público26 o en tareas relacionadas con la tenería27 o de
arrieros28 así como en actividades de ganadería29 o de
batanes30. Durante la época que gira en torno a 1600 la
25

Ibídem L 489 f. 393v).
Libro de Cabildos de Cuenca, p. 34.
27 ANH/SA L 487 f. lv.
28 Ibídem L 487 f. 530v.
29 Ibídem L 493 f. 165.
30 Ibídem L 493 f. 396.
26

17 | P á g i n a

�actividad minera requiere mano de obra esclava. En 1586 el
vecino cuencano Juan Sevillano solicita importar 600
esclavos para las minas de Zaruma, Zamora y Santiago de las
Montañas, ante la falta de mano de obra india (Powers Vieira
1994:79). Desconocemos si es que se hizo efectiva esta
solicitud. Al parecer no, pues en 1590 los vecinos de la villa
piden al Rey entre 500 y 600 negros para que las trabajen.
En Cuenca, el mayor número de esclavos que trabajan en una
mina lo tenemos en 1598 al reabrirse las que fueron
propiedad de Juan Rodríguez y Agustín de Castañeda,
contando con 24 varones y 12 mujeres.31 Unos cuantos
españoles como Cristóbal Barzallo de Quiroga, por el
contrario dejan que trabajen las minas los curicamayos, indios
especialistas en la extracción del oro utilizando a los negros
en otras actividades, como lo hace en 1597 Molleturo en un
ingenio de azúcar de su propiedad.32 Los individuos de raza
negra adaptados a climas cálidos los hacen idóneos para
comarcas como la de Yunguilla. El negro Francisco,
propiedad de Gil Ruiz de Tapia, en 1636 trabaja en estas
tierras sembradas con caña de azúcar.33 Sin poseer un oficio,
un negro propiedad del vecino de Cuenca Cristóbal Ruiz de
Cabrera, es cedido en 1637 a Diego Gonzáles, asimismo
vecino de ella, para que lo “lleve” en “su servicio”.34 Otras
actividades de los negros y sus categorías las tenemos en las
31

Ibídem L 493 f. 352v.
Ibídem L 493 f. 39.
33 Ibídem L 489 f. 619.
34 Ibídem L 530 f. 591v.
32

18 | P á g i n a

�de Joan de Ortega y de Antonio Zagal. En el primer caso, el
mulato quiteño en 1598 se obliga con Alonso Núñez de
Valdés para estar “…en un hato de vacas quel suso dicho
tiene en términos de Cuenca y domar potros y acudir a lo
demás que le fuere mandado para utilidad de la dicha
hacienda…” mientras tanto Núñez de Valdés ha de pagar 40
pesos de a 9 reales por el año de trabajo cada 6 meses la mitad
“…y le a de dar para su sustento seis fanegas de harina de
trigo y dos novillos…”. En 1604 se obliga con el vecino
lojano Pedro de Agurto “…para ir en servicio y compañía
[…] i estar en su casa un año o en donde el suso dicho me
mandare las mulas y machos que en el discurso del dicho año
pudiere y de darlas al cabo del dicho año las que así domare
mansas y domadas de caballerías…” por lo que éste le ha de
dar 150 patacones de a 8 “i de comer, cada seis meses”. En
el segundo, éste se concierta con Francisco Santos de Salas
para juntar sus novillos por el tiempo de un año por la suma
de 100 patacones de a ocho reales. Mientras dure el trato
Zagal “no a de pedir sustento ni otra cosa”. En ocasiones los
esclavos están presentes en actividades de minería. Así, en
1565, Ramírez Dávalos y Alonso Pérez de Aguilar establecen
una compañía para la explotación de aserrar madera. Esta
asociación incluye algunos negros esclavos (Arteaga;
2007:50-51). En cambio, en 1610 Alonso de Segura pide
que la negra de su propiedad llamada Ana “…esté en casa y
seruicio de Lorenzo Martin, mercader, para que tenga
cuidado de lleuar las candelas a la iglesia y poner las velas
sobre mi sepultura y después de passado el año se benda en
19 | P á g i n a

�pública subasta…”.35 Otras veces las actividades de estas
gentes están en roles poco comunes tal como es la situación
del negro Lorenzo oriundo de tierra zolofo quien, entre otras
cosas, es “…hechicero, come coca y habla con el diablo…”
(Arteaga; 2004:2).
Pocas son las ocasiones en donde se mencionan cualidades
buenas de los esclavos. Generalmente se lo hace al
concedérseles la libertad “...por haber servido con amor y
buena voluntad en todo lo que se le ha mandado...”. En este
sentido al final de sus días, en 1620, doña María de Mercado
pide que su esclava Marta, una mujer vieja “… la manden de
manera que se esté en casa […] sin que se enagene ni ella sea
maltratada en la servidumbre que hiciera…”.36 En un
documento de 1626, al margen del folio está escrito lo
siguiente: “venta de un infeliz esclavo”.37
Un esclavo no siempre logra beneficios para él al conocer
determinado oficio. En 1597 al establecerse una compañía
para constituir un ingenio entre Cristóbal Barzallo de
Quiroga y el maestro azucarero Francisco de Morales se
indica que en caso de que alguno de los esclavos propiedad
de éste aprendiese tal oficio, no recibirá paga alguna.38
35

Ibídem L 489 ff 349.
L 489 f. 486.
37 Ibídem L 500 f. 449.
38 Ibídem L 493 f. 39.
36Ibídem

20 | P á g i n a

�Con el argumento de inconformidad con los servicios del
esclavo mulato, en 1692 el padre Baltazar Pinto, Rector del
Colegio de la Compañía de Jesús de Cuenca, da poder al
maestro don Bernardino de Herrera para que lo venda, luego
de realizarse la aprobación por parte del padre “de Consulta”,
debido a que “...no le a sido útil al [Colegio] en servicio
personal ni industrial...”.39
Poco es lo que conocemos de la vida marital de los negros.
Toribio de Veintimilla en 1644 envía a una negra esclava de
su propiedad a las minas de Caçanga para que se reúna con
su marido.40 Otro negro esclavo casado que conocemos es
Pedro de tierra Biafara, que en 1597 es pertenencia de Joan
de Ortega.41

39

Ibídem L 527 f. 629v.
40 Ibídem L 509 f. 706.
41 41 Ibídem L 493 f. 149.
40

21 | P á g i n a

�Escenas de la vida diaria del siglo XVII en el virreinato peruano
en donde están presentes negros y algunas de sus categorías de
mestizaje biológico,
según Felipe Guamán Poma de Ayala.

Fig. 2

22 | P á g i n a

�El control de los esclavos está a cargo de sus propietarios
y de las autoridades civiles (Bowser 1974:147). Sus
infracciones, así como sus respectivas penas están
contempladas en la Ley (Recopilación 1947 Ley xxj). No
poseemos dato alguno respecto de su aplicación en Cuenca,
excepto su prisión.
No faltan esclavos involucrados en pleitos legales. Leonor
Ordóñez, viuda, vecina de Cuenca, da poder al capitán
Antonio Navarrete, vecino y familiar del Santo Oficio de la
ciudad de Guayaquil, para que pueda defender a sus esclavos
Diego y Gaspar en el pleito criminal que contra ellos se
sigue.42 En 1645, Mencia de Tapia, vecina de Cuenca lo
otorga a Alonso Sánchez Zurita, vecino de esta urbe, para
seguir causa criminal en contra del mulato Andrés, esclavo de
Diego de Mora, sobre la muerte de Clemente de Rocha,
hermano de la otorgante.43 En 1647 conocemos del esclavo
Andrés, recluido en el convento de San Agustín de Cuenca,
acusado de una muerte.44 En una situación menos grave se
encuentra el mulato conocido como el “yerno de Xeres”
acusado de robo de un caballo por el indio Joan Chupisulca,
yana del escribano de Cuenca Diego del Carpio.45

42

Ibídem L 493 f. 53v.
Ibídem L 511 f. 361.
44 Ibídem L 511 f. 65.
45 Ibídem L 489 f. 159
43

23 | P á g i n a

�Si bien sabemos que los esclavos residen en los hogares de
sus amos, también es de interés conocer en dónde lo hacían
los restantes miembros libres. En 1596 Antón Sánchez reside
en la traza de Cuenca junto a la iglesia matriz y al hogar del
hacendado español Gregorio Hernández.46 En 1625 Antonio
Zagal hace su vida en San Sebastián linde con el hogar de la
india Francisca Annile.47 En 1692 de Luis de Espinosa,
“color pardo”, sabemos que ha residido en el lindero de la
iglesia de San Blas. Los Zagal con la categoría de pardos
residen por generaciones y por algunas décadas en este sector
suburbano. En otros casos, tanto de negros como de las
demás categorías raciales resulta difícil señalar con exactitud
su lugar de residencia.
Resulta sumamente difícil poder señal la ropa que usarían
estos individuos. Apenas sabemos que en 1647 el mercader
portugués señala que la negra Jerónima le adeuda 9 reales
“sobre un faldellín colorado”.48 Diez años más tarde nos
ponemos al tanto que la mulata Inés de Cabera compra de los
bienes de la difunta india Joanna de Arévalo “…una liquilla
de bayeta negra de castilla, vieja, con ribetes de raso negro…”
en la suma de 2 patacones y 4 reales.

46

Ibídem L 491 ff. 733v.
Ibídem L 500 ff. 406.
48 Ibídem L 512 ff. 206.
47

24 | P á g i n a

�Respecto de los asuntos financieros de estos habitantes de
Cuenca apenas conocemos que en 1663 Mariana de Nivela
debe al pardo Diego López 4 patacones.49
Otra parte importante de su presencia es la que la realizan
ante el notario en la compraventa de inmuebles. A manera de
ejemplos señalamos que en 1634 los morenos Francisco
Idiano y su mujer María Angola así como la hija de estos Ana
Criolla, esclavos que fueron de Alonso de Campoverde
venden a Pedro Rodríguez Narbáez 20 cuadras de tierra
ubicadas en Sayausí, a orillas del río del Matadero en la suma
de 120 patacones;50 de su parte la mulata María Rodríguez
como hija legítima de Pedro de la Cruz e Isabel Rodríguez lo
hace a la india natural de Gualaceo un cuarto de solar “por
bajo desta ciudad” “de herencia de madre”: este bien lindera
por un lado con casa de Joan de Nivela, por otro con casa de
María Mano, por arriba con casa de Micaela Pérez, cerca en
medio “por todas partes”, y la dicha Inés Saniçela una casa
pajiza.
En otras ocasiones sabemos que Jerónimo Casco de
Niebla, color pardo, posee “unas casas de vivienda” fuera de
la traza citadina así como una estancia en Yanuncay.51

49

Ibídem L 515 ff. 854.
Ibídem L 510 ff. 598.
51 Ibídem L 520 ff. 111-113v.
50

25 | P á g i n a

�Otros sitios en donde asoman estas personas son los
registros parroquiales. Entre ellos se cuentas las partidas de
bautismo, confirmación y matrimonio.
Esta clase de fuentes, en Cuenca se inician en 1581. En
esta fecha tenemos el siguiente encabezado:
“En la ciudad de Cuenca en dos días del mes de
diciembre de mil seiscientos y diez y nueve años el
Reverendísimo Señor Maestro Don Fray Alonso de
Santillán Obispo de Quito del Consejo del Rey
Nuestro Señor etc. Habiendo venido a esta dicha
ciudad a visitarla en prosecución de la Visita General
que está haciendo de su Obispado Confirmó en la
Iglesia Mayor las personas españolas, indios y negros
que con sus padrinos son como sigue:
Juana mulata esclava de Álvaro Núñez su padrino
Pedro de Vargas.
Saudi esclava de Alonso Solano fue su padrino Tomas
Vásquez.
Todos los cuales dichos españoles e indios negros y
mulatos se confirmaron este dicho día del que doy fe.
María negra esclava de Alonso de Campoverde y Juan
negros, hijos de Francisco y María esclavos del dicho
fue padrino de ellos Juan del Carpio.
Pedro Moreno esclavo del alcalde Melchor de Peralta
fue su padrino Francisco negro.
26 | P á g i n a

�Pedro esclavo de Don Francisco padrino Francisco
Domínguez.
Gonzalo de Veintemilla esclavo de Antonio de
Veintemilla fue su padrino Pedro de la Cruz.
Miguel esclavo de Alonso Solano fue su padrino el
Padre Domínguez.
Todas las cuales dichas personas se confirmaron hoy
dicho día el que doy fe.”52
El siguiente registro (Fig. 3) se inicia en 1621 y termina
en 1700. Si bien este libro comprende a indios, españoles,
mestizos, negros, mulatos, morenos y “mestizos en ábito de
indios” únicamente consta de dos apartados: a: “bautizados
españoles” y b: “desde aquí se asientan negros y mulatos”; sin
embargo, en el primero se incluyen, como excepción, a
algunos indios.53
52

Archivo de la Curia de la Diócesis de Cuenca, Primer libro
de la Curia.
53 En general, estos documentos difieren en su presentación, por
ejemplo, de los de Lima, ciudad en la cual durante el siglo XVIII
se registran a las personas en dos series: españoles, por un lado,
y negros e indios, por otro; aunque en el curso de la centuria se
transfiere cada vez más y más las inscripciones de mestizos y
mulatos de la primera a la segunda (Mazet; 1976:55). En
Cuenca, por el contrario, ocurre que los mestizos están
comprendidos entre los españoles: a la sazón blancos y mestizos
son feligreses de la iglesia mayor (Juan &amp; Ulloa [1748]
1983:144); de su lado, los mulatos están incluidos en el segundo.
27 | P á g i n a

�En Lima, la expresión que el niño bautizado es de “padre no
conocido” se da entre las madres indias, mulatas y mestizas;
pero no entre las españolas. En Cuenca se ha encontrado que
esta situación afecta también a las blancas; a pesar de que en
la ciudad también se ha descubierto que algunas criaturas son
de “madre no conocida”, y sólo se tiene referencia del padre
y sus familiares, asunto que puede deberse a algo similar a lo
que ocurre en el ambiente rural de Acatzingo (Puebla,
México) en donde se usa esta estrategia para guardar la buena
honra e imagen de la madre ante la sociedad, cuando no es
casada (Calvo:1972).

28 | P á g i n a

�Partidas de bautismo de negros y mulatos en Cuenca (siglo XVII)

Fig. 3

29 | P á g i n a

�Para nuestro trabajo a manera de muestra se revisará
únicamente las partidas comprendidas entre 1621 y 1670.
En este lapso existen 2.059 partidas, entre las cuales, a su
vez, hemos podido encontrar que de las 29 madres mestizas
solo una descendiente mantiene esta categoría mientras que
la prole de las restantes (17 varones y 11 mujeres) no es
considerada dentro de este grupo, sin que tenga nada que ver
si es que son vástagos naturales o legítimos o si es que se
conoce únicamente a la madre.
Para el caso de los negros y diferentes categorías de
mestizaje su presencia en estos papeles es mínima. Los
matrimonios del siglo XVII apenas son señalados como
“cazados mulatos y negros”.
Resulta de suma dificultad poder asociar denominaciones
tales como: zamba, zambo, parda, pardo, morena, moreno,
mulata, mulato con lo fenotípico. Incluso porque en el caso
de moreno no está considerado dentro del cuadro de PittRivers y porque tampoco lo menciona Garcilaso de la Vega;
en todo caso, en la documentación colonial se la presenta
como una diferente de mulato y pardo, pero que pertenecería
al grupo de estas categorías ya que consta, por ejemplo, entre
los diferentes “colores” de los esclavos.

30 | P á g i n a

�Castas del Perú en el siglo XVIII

Fig. 4

31 | P á g i n a

�Cuadro de castas de México en el s. XVIII

Fig. 5

32 | P á g i n a

�Tonalidades de piel de las castas en Perú del siglo XVII con componentes
negros, según Martínez Compañón

De izquierda a derecha: “mulato”, “mulata”, “sambo”, “samba”
Fig. 6

Solo en el siglo XVIII se presentan los famosos cuadros
de castas. Ellos nos muestran las diferentes mezclas biológicas
y sus nombres e incluso las ocupaciones para cada una de
ellas, como en el caso de México (Fig. 4). Para Perú, también
existen estos cuadros en donde están presentes las mixturas y
sus designaciones (Fig. 3) así como las tonalidades de color
de piel de las categorías en donde está presente la “sangre
negra” (Fig. 5).

33 | P á g i n a

�En todo caso, más adelante cuando se aborde la
compraventa de esclavos se darán más detalles al respecto.
Compraventa de esclavos
El documento de compraventa de esclavos es el más
frecuente en Cuenca.
Trabajaremos un total de 297 cartas de compraventa, que
involucran a 381 esclavos vendidos, y aunque existen casos
de reventa, como se indicará en su lugar, no se ha restado del
conjunto.
Los cuadros que acompañan al estudio ofrecen los datos
de la compraventa, con la advertencia válida para todo el
trabajo de que no se ha discriminado ninguna carta, aunque
ésta no presente todas las características que están en los
cuadros.
El trato comercial del negro esclavo en Cuenca está
registrado apenas seis años luego de su fundación. Su
presencia pudo darse con la llegada de los españoles al
territorio cañari, pues sabemos que desde las primeras
incursiones españolas al territorio del dominio inca ya está
presente (Bowser 1974:4), siendo de gran utilidad en la
conquista y como elemento para su servicio personal.
También es oportuno señalar algunos aspectos
relacionados con la presencia de los esclavos en Cuenca, esto
es, la existencia de un considerable número de ellos, que
34 | P á g i n a

�siendo comercializados en la ciudad no han sido registrados
en las notarías, las compras efectuadas en otras ciudades,
aquellos introducidos mediante el contrabando y todos los
nacimientos ocurridos en la ciudad, entre otros.
1 - Origen geográfico
Resulta bastante aventurado trazar una “ruta de esclavos”
hacia Cuenca. Los datos señalados (Cuadros 1 y 2) muestran
sus lugares de origen de una manera general.
Cartagena de Indias, puerto ubicado al norte de
Suramérica, es el lugar de arribo de los barcos cargados de
esclavos originarios de África. Desde allí se los distribuye al
resto del continente, de manera especial a la costa
suramericana del Pacífico. El mercader Francisco Navarro
estante en Cuenca en 1637 señala que vende dos esclavos de
una partida comprada en Cartagena. La Audiencia de Panamá
también constituye un área idónea para su obtención. Los
barcos que zarpan desde ésta hacia Lima con esclavos tienen
un lugar de venta a mitad de camino en el puerto de
Guayaquil, que se convierte en un sitio importante de
abastecimiento para la audiencia de Quito. A partir de la
segunda mitad del siglo XVII, aunque en mínima cantidad,
proceden de Lima.

35 | P á g i n a

�-1– a Bozales
Se denominan bozales a los nacidos en África.
Áreas geográficas de origen de los esclavos bozales comercializados en
Cuenca

Fig. 7
36 | P á g i n a

�Hemos señalado las áreas de su procedencia (Cuadro 1).
La bantú es aquella que mayor número provee a Cuenca
(24,4%), especialmente de las etnias angola y congo. No
obstante, se debe tener presente que al señalar a un esclavo
como pieza de determinada casta no se puede tener la certeza
de que lo fuera. En ciertos casos se mantiene su denominación
como un indicativo para su valoración económica. Así
conocemos a Francisco Pascual, esclavo negro de Panamá,
casta bran (1609). En 1600, la “negrita” llamada doña
Francisca, nacida en Latacunga, conserva el gentilicio congo
de su madre; el esclavo Sebastián, siendo zambo -mezcla de
negro e indio- es vendido como congo. De su lado, Joan,
esclavo criollo de Quito, en 1609 lo es como bran.

37 | P á g i n a

�Al establecer la comparación entre los esclavos bozales
y criollos (Cuadro 3) observamos que algo más de la tercera
parte de ellos lo constituyen los primeros, que son utilizados
en la actividad minera y al declinar ésta habrían sido
utilizados en la actividad doméstica más bien como signo de
estatus económico y social de sus amos y en poco monto a la
actividad agrícola.

Cuadro 2
Origen geográfico de los esclavos criollos comercializados en Cuenca
Negros
H
M
1

España
Castilla
Écija
Sevilla
Mérida

1

Otros
H
M

1
1
1

1

Portugal

1
Évora

Audiencia de
S. Domingo
Audiencia
de Panamá
Audiencia
de

Mulatos
H M

1
2
6

Nicaragua

3

4

1
38 | P á g i n a

�Guatemala
Audiencia
de Bogotá

Audiencia
de Buenos
Aires
Audiencia
de Charcas
Audiencia
de Lima

Cali
Cartagena
Mazo
Trujillo
Nación
de los
Ríos
(¿Entrerríos?)

2
1
1
1

La Plata
Cusco
Piura
Trujillo

Audiencia
de Quito

1

1
1

2
1

1

1

Ambato
Cuenca
Zaruma
Chimbo
Guayaquil
Guayaquil
Hatún-Cañar
Jaén de
Bracamoros
Latacunga

1
26
6
4
4
1

23
2
2
6
6

24

9

3
3

1
1

12

10

6
6
1

1
2

39 | P á g i n a

�Loja
Pasto
Popayán
Puertoviejo
Quito
Riobamba
San Andrés
No
mencionan

2

1
1

1
9
1

2
1
8
1

2
2
1

22

4

2

1

1

1- b- Criollos
Este grupo (Cuadro 2; 64,30%) lo constituyen los
nacidos tanto en las Indias occidentales (54,34%) como en
España y Portugal (2,09 %). Conocemos, por ejemplo, en
1563 a Leonor y en 1565 a Juan, negros criollos de Castilla,
al negro criollo de Évora (Portugal) Antón Mozambique en
1603 y a Laureana, criolla de Sevilla, en 1634. Entre estos
esclavos se incluyen a los mulatos, esto es, hijo de español y
de negra, o viceversa. Los españoles están familiarizados con
ellos pues su presencia en su tierra está ya dada antes del
descubrimiento de América como signo de prestigio y motivo
de curiosidad (Bermeo de Crespo 1984:10), a tal punto que
en 1557 se legisla para ellos en el sentido de que deben pagar
tributo cuando obtienen la libertad.

40 | P á g i n a

�Los esclavos criollos originarios de Cuenca constituyen
cerca de la tercera parte de los comercializados.
Otras áreas de importancia en el tráfico de esclavos hacia
Cuenca son, de acuerdo a su monto, Zaruma y Loja. Estas
ciudades conforman, junto a Cuenca, un eje de comercio
importante alrededor de fines del siglo XVI y comienzos del
XVII (Caillavet 1984:36).
Ciertas denominaciones étnicas como las de Marcos
Basan, esclavo moreno (1668), Francisco de Granda, esclavo
pardo (1668) o la de Andrea, esclava “parda...algo blanca”
(1682) que las hemos agrupado bajo el título de “otros” no
siempre reflejan el resultado del mestizaje, más bien parece
ser la “apreciación” de pigmentación de la piel por parte del

41 | P á g i n a

�comprador o del vendedor, pues de acuerdo a la ley
(Solórzano y Pereira 1736 Lib. II Cap. XXX Núm. 36) los
morenos y pardos son hijos de negros y negras libres.
Cuadro 4
Relación hombres y mujeres/ conjunto de esclavos
Total

Hombres

Mujeres

No.

%

No.

%

No.

%

Negros

151

39,63

96

25,19

55

14 ,43

Mulatos

57

14,96

41

10,76

16

4,19

Otros

37

9,71

19

4,98

18

4,72

Total

145

64,30

156

63,67

89

36,32

56

41,17

145

38,05

Criollos

Bozales
136
Total

35,69

80

68,82

236

61,94

42 | P á g i n a

�Cuadro 5

Relación hombres-mujeres/grupo racial
Hombres

Mujeres

Total

No.

%

No.

%

No.

%

Criollos

96

39,18

55

22,44

151

61,63

Mulatos

41

16.73

16

6,53

57

23,26

Otros

19

7,75

18

7,34

37

15,10

Total

156

63,67

89

36,32

245

Bozales

80

58,82

56

41,17

136

43 | P á g i n a

�2 - Características
Sexo
En Cuenca (Cuadro 4) se evidencia una situación
generalizada en las regiones que disponen de esclavos, esto es,
existen menos mujeres. En todos los casos, la cifra de éstas
supera a lo establecido por las leyes españolas pues se debe
procurar por lo menos la tercera parte de presencia femenina
(Tardieu 1993:410). En dos grupos, negros y bozales, se dan
en una proporción algo inferior a dos hombres por cada
mujer; en el caso de los mulatos la proporción es algo inferior
a tres hombres por cada mujer. La presencia de la esclava
bozal es significativa ya que fue la que se constituyó en el
mayor objeto de venta (14,69%); resulta, por lo tanto, fácil
entender la reproducción de los esclavos en la urbe.
Edad
Uno de los aspectos básicos del esclavo a considerarse al
momento de su compra es la edad.
El cuadro 6, nos permite emitir algunas consideraciones.
El 55,11% de las transacciones incluye a individuos cuyas
edades están comprendidas entre los 16 y 40 años. Este lapso
lo podemos considerar como el más idóneo para la actividad
del ser humano desempeñando tareas de diversa índole; en la
mujer, es la edad de la fertilidad.
44 | P á g i n a

�La documentación no ofrece en el mayor número de
ocasiones edades exactas de los esclavos vendidos. Se usa con
frecuencia la expresión “más o menos”. En 1706 se registra
que una esclava casta poopó es una mulequa, es decir que
tiene entre de siete y diez años de edad. Se menciona con
cierta periodicidad la de los niños o de los adolescentes
(21,25%), lo que pone en evidencia que muchos de los
esclavos incluidos en esta cifra debieron haber nacido en el
hogar de los vendedores. A partir de los 40 años la
compraventa decrece a un 6,7%.
Signos y actividades
Entre los muchos oprobios que sufren los esclavos
están los estigmas con que se los señala: Francisco en 1596
con “una S y un clavo entrambos carrillos”, en 1609 Diego y
en 1637 Pedro Muñoz y Blas López están herrados con “una
S y un clavo” en el rostro. En 1706, es vendida una negra
esclava “…con la p coronada en el pecho derecho y con la
marca de la factoría de dicha ciudad [San Felipe de
Portobelo] en la espaldilla izquierda…”.

45 | P á g i n a

�Arriba: hierro de 2 esclavos, Sebastián y Luisa, vendidos por Pedro de Luque (s.
XVII)
Abajo: hierro de 5 esclavos: todos sin bautizar, vendidos por don Francisco
Pallocque (s. XVIII)

Fig. 7

Pocas veces los contratos aluden a defectos físicos o
enfermedades, las mismas que inciden en el precio del esclavo.
Así tenemos en 1565 al negro Antón “manco de la mano
izquierda, desorejado, vendido en 300 pesos, por debajo del
precio promedio; María “ciega de los ojos” vendida en 1611
a tan solo 50 patacones o Francisco de Granda “quebrado y
potroso” vendido en 1561 por 120 patacones. Conocemos,
además, en 1572 que el negro Martín es enfermo del corazón
y en 1651 que el mulato Marcial padece asma; por su parte
Catalina es “enferma de los ojos” y Gerónima está “picada de
viruela”.
46 | P á g i n a

�En los contratos también son señaladas las tachas de los
esclavos como precaución para algún proceso redhibitorio
por parte del comprador. Francisco Martínez de Sigüenza en
1630 señala “…y aquellas [tachas] porque lo pueda
volver…”. Entre las más frecuentes están las de “borracho”,
“ladrón”, “huidor” y “costal de huesos y ánima en la boca”.
Como una muy rara es la indicada en 1563 para el negrito
Cristobalillo “se mea en la cama, es endemoniado y come
tierra”. Miguel, por su parte, es señalado en 1632 como un
“jugador de naipes”. En 1661 la mención de las tachas llega
a ser en el caso de María francamente contradictoria ya que
es señalada como ladrona y huidora a pesar de estar ciega de
ambos ojos (¡!)(¿Un subterfugio de la esclava para hacer su
vida menos dura?). El señalar las tachas, que para el inicio del
siglo XVII es un requisito obligatorio, para fines del mismo
es hecho en “señal de tradición”.
Observamos que la documentación no siempre ofrece
especificaciones respecto de las tareas que realizan los
esclavos, previo a la transacción. Conocemos de la negra
Marcela señalada como cocinera y de los negros Domingo,
oficial espadero, Diego Gallego, carpintero y Joan, tejedor:
Diego y Marcela son vendidos en 600 patacones cada uno,
alrededor de un tercio por encima del precio promedio. Sin
estar seguros de que realmente conoce el oficio nos
encontramos con el piloto Domingo. Los dos últimos son
conducidos hacia las minas de Zaruma.
47 | P á g i n a

�Algunos dueños de esclavos conocedores de algún oficio
en su pieza deben pensar dos veces para venderlos pues su
posesión les rendiría buenos dividendos económicos
adicionales, alquilándolos por ejemplo. Otros dueños como
el “negrero” corregidor de la villa del Villardompardo 232
(Riobamba) capitán Francisco Zapata Bizuete que en dos
días (18 y 19 I 1600) vende 51 esclavos señala el oficio de
tres de sus esclavos sin tomarlo en consideración para fijar su
precio pues cada uno de los 51 está cotizado en 150 pesos de
a 9.
Dudamos que el tejedor haya ejercido su oficio una vez
llegado a las minas. En otras ocasiones simplemente no
llegamos a conocer la valoración que se le da al oficio en un
esclavo. El oficial espadero Diego es vendido “a bulto” con
las herramientas del oficio.
Es de esperar una selección de orden sexual en los esclavos
al momento de la asignación de tareas. Las mujeres quedarían
adscritas a lo doméstico. Su presencia en el hogar da paso a
la miscigenación, evidenciada en la puesta a la venta de 20
esclavos mulatos criollos de Cuenca, que representan el 40%
del total de los provenientes de la ciudad en la segunda mitad
del siglo XVII. Con anterioridad a esta fecha las
compraventas de mulatos son poco frecuentes. Como señala
Lavallé (1986:450) “...no pocos españoles parecen haber
tenido una afición muy especial a (las) relaciones interraciales

48 | P á g i n a

�y extramatrimoniales que la esclavitud y el mundo colonial en
su conjunto hacían más fáciles y sin duda, toleradas...”.
Respecto de la estructura familiar del esclavo
podemos señalar que las leyes procuran que se realice el
matrimonio entre negros esclavos (Recopilación L VII, Tít.
V Ley viij). Conocemos de dos esclavos casados entre sí: en
1597 Isabel con Gonzalo; mientras Magdalena, Bartolomé y
Miguel no mencionan el grupo étnico de su cónyuge. En
1600 conocemos de un matrimonio interétnico: Francisco
esclavo negro casado con una india.
La Iglesia, por su lado, defiende el matrimonio de los
esclavos entre sí, señalando que al momento de realizarse el
negocio se procure hacerlo de los dos cónyuges, atendiendo a
los textos conciliares (Tardieu 1993:412). Este es,
precisamente, el caso de Leonor y Leandro que, aunque
viejos, son vendidos en 1601 como pareja por el clérigo de
Saraguro Juan de Bera. Resulta así fácil entender el hecho de
que el capitán Antonio de Mora, vecino y alcalde de la Santa
Hermandad de Cuenca, señala en 1597 a la negra Isabel que
cede a Hernando Pablos y su mujer, vecinos de Cuenca como
“...casada con Gonzalo negro, vuestro esclavo...” o la
transacción que Joan López de Laranga hace en favor del
presbítero don Antonio de Peralta en 1638: el primero
compró dos negros en diferentes lugares: a ella en la villa de
Riobamba y a él en la ciudad de Sevilla de Oro, al realizarse
la venta lo hace como un matrimonio. Mas, no siempre se da
49 | P á g i n a

�esta situación ventajosa para el esclavo. En 1596 Alonso de
Segura, vecino de Cuenca, vende a Juan de Ortega, otro
vecino de ella, una negra señalando que “...la dicha esclava la
vendo casada como agora lo es con Pedro, esclavo de Pedro
Despinossa...”, también vecino de la urbe. De todas maneras
la situación es ventajosa pues podemos suponer que la pareja
residiría por lo menos en la misma ciudad.
Causas de venta
El propietario de un esclavo puede disponer de él a su
arbitrio. Una de las maneras de hacerlo es la venta, de la cual
no siempre se indican sus razones.
En la documentación de Cuenca hemos localizado siete
cartas que expresan las motivaciones que llevan a los
propietarios a realizarla. En cuatro de ella conocemos las
razones que son del orden pragmático. En 1618 Francisca
Díaz y sus hijas venden dos mulatos, Joan y Simón, el primero
de entre 13 y 14 años en 200 pesos y el otro de 8 años en
150 pesos, al capitán Diego Ortiz de Montesdeoca,
señalando que “...dellos no tenemos servicio alguno...”. En
1636 María de Armijo, Francisco Frías y Mariana de Armijo,
su mujer, traspasan a Diego López de Reinoso el mulato
Francisco de 25 años en 200 pesos, señalando que “...no es
de provecho antes de gastos y daños y estar en riesgo de
perderlo por ser huidor (...) y está preso...”. En 1638 fray
Joan Sánchez, Presidente del convento de Santo Domingo de
50 | P á g i n a

�Cuenca, en su nombre señala, vende a Antón Angola de 37
años al mercader Bartolomé Gonzáles argumentando “...que
es de utilidad [su venta, pues] no trabaja con puntualidad, ni
acude muchas veces a lo que se le manda y anda a su voluntad
y con el procedido se pueden suplir necesidades...”. En 1647
doña María de Mercado vende a don Antonio de Veintimilla
Çurita, el negro Gaspar de los Reyes de 18 años de edad,
debido a que “...no tengo en que ocuparlo y con la utilidad,
sustentarme y a mis hijos…”, en la suma de 300 patacones.
No está demás señalar que el punto de vista unilateral
respecto del comportamiento del esclavo no tuvo su
contrapartida. En un solo caso la opinión le es “favorable”:
el mercader Diego Fernández en 1682 señala que la negra
Andrea, objeto de la transacción, no “...ha cometido delito
por donde se meresca pena corporal...”, mercader al fin...
A más del sentido pragmático de la venta, se deja entrever
en algunos casos cierta apretura económica. En el convento
de Santo Domingo desconocemos su situación económica
pues Chacón (1990:467-468) ofrece datos al respecto sólo
para el siglo XVI. En el de doña María de Mercado está claro
que el esclavo es uno de los pocos bienes o quizás el único
con el que cuenta para la supervivencia de sus hijos y la suya.
Como una buena cualidad del esclavo puede ser
mencionada la condición de ladina de Francisca (1596) y de
Lucía (1601), esto es, según Dubinovski (1988:138), que
conocen de alguna lengua romance o europea, así como que
51 | P á g i n a

�presentan cierta adaptación a las costumbres europeas. Estas
características, desde luego, representan un beneficio tanto
para el vendedor -son tasadas en 520 y 400 pesos,
respectivamente, por encima del precio promedio- como para
el comprador, pues le es de mejor y más rápida utilización.
Los tres casos restantes son de índole económica las
motivaciones para la venta del esclavo. En 1617 la viuda
Leonarda Hernández vende a fray Joan de la Sierra y Guevara,
prior del Convento de Nuestra Señora del Rosario de
Cuenca, a la negra Lucía Angola de 40 años de edad, en 350
patacones, con la declaración de que “…se bende para pagar
deudas que dejó Hernando de Luna [mi marido]”, a varios
acreedores; por coincidencia (¡!) la suma asciende al valor en
que es vendida. Por su parte el diácono Francisco de Mena
en 1639 vende a Bartolomé Gonzáles una negra criolla de
Cuenca de 22 años de edad en 350 patacones, señalando que
la transacción ha sido cancelada con efecto “...para entierro,
funeral y deudas de (Francisco de Mena) mi padre...”. En
1668 el licenciado Lucas de Ortega, vicario y capellán del
convento de Monjas de Cuenca, como albacea testamentario
de la difunta doña Leonor Basán de Tordoya, vende un
moreno para pagar sus funerales, según lo había dispuesto
con Gabriel Maldonado de Sanjoan.
Cualquiera haya sido el caso es evidente que las
circunstancias, especialmente las económicas, fuerzan al

52 | P á g i n a

�propietario del esclavo a vender su pieza por debajo del
precio promedio.

Condiciones de venta
La compraventa de un esclavo se la hace por escritura
pública ante un escribano. En el contrato son señalados los
requisitos de la transacción; en ocasiones se añaden cláusulas
particulares.
En Cuenca, la situación del esclavo huido al momento de
su comercialización se da en seis casos: Francisco, propiedad
de Alonso Núñez Valdez (1600); Nicolás, de Amador de
Álvarez Regalado (1607); Antón, de fray Francisco de la
Fuente, como ejemplos. En ciertas ocasiones se conoce el
paradero del esclavo: Francisco se encuentra en Pallatanga o
de una manera vaga se manifiesta de Miguel, esclavo de
Gerónimo de Quesada “...me han dicho anda cerca desta
ciudad [= Cuenca]”. El riesgo de poder recuperar o no un
esclavo lo corre el comprador, inclusive en caso de que aquel
muriese. Los reclamos, como lo hemos visto líneas arriba
pueden hacerse en otros sentidos. Luego de capturado el
esclavo es conducido a la cárcel pública más cercana. Gabriel
(1628), propiedad del licenciado Juan Alonso Carvajal y
Francisco (1642) del capitán Manuel López Prieto son
encerrados en Cuenca; María (1633), de doña Joana María
de Morales, lo es en la villa de Riobamba. En el caso de
53 | P á g i n a

�Gabriel, la transacción se efectúa un mes después de su
captura. Por su parte Marcos Gómez de Castilla vende en
nombre del capitán Manuel Prieto el esclavo Francisco
(1642) quien a pesar de la inseguridad del presidio de Cuenca
(Chacón 1990:362) permanece en el durante dos años.
¿Representa acaso más seguridad tenerlo en la cárcel o quizás,
debido a que los presos, según Chacón (1990:362), son
alimentados por las limosnas ofrecidas por gente de la ciudad,
significa un ahorro económico?
Una sola condición de carácter netamente jurídica es la
representada por la venta que realiza Juan Falcón de Mora de
una esclava angola por sólo 378 pesos a Juan de Vera por
encontrarse empeñada: debía realmente estar pasando
necesidades económicas.
Entre las modalidades prácticas de la venta de esclavos se
cuentan aquellas poco frecuentes: una esclava con su hijo al
pecho. Se presentan en 9 casos (3,36%), de las cuales una
está, además, preñada: se trata de la negra Isabel con un
embarazo de 4 a 5 meses, más un negrito llamado Luis,
criollo de 4 años (1632). Lucía Angola es vendida
únicamente preñada de cuatro meses (1617).
Se dan ciertas compraventas en las cuales los hijos/as de
las esclavas son mayores a la edad de lactancia (2,62%).
Las razones de estas modalidades de venta son obvias. Se
debe procurar mantener a los niños junto a sus madres.
54 | P á g i n a

�Cuando son algo mayorcitos se los puede separar de ellas,
como lo ocurrido con el negrito Bartolomé de 8 a 10 años de
edad, vendido conjuntamente con su madre por Agustín de
Merodio al capitán Francisco de Benavides, en 1648. A la
vuelta de un año lo será pero por separado a Diego de Lara.
Este caso nos muestra la realidad de la desintegración de la
familia de esclavos al realizarse la compraventa. Esta vez se ve
afectada aún más puesto que el comprador está de paso por
Cuenca.
Para valorar a una madre y su hijo deben hacerse ciertas
consideraciones que no aparecen en la documentación. Por
ejemplo se pagan tan sólo 200 patacones por Melchora,
esclava de 30 años, criolla de Zaruma con su hijo de 8 a 10
años de edad (1640). Años antes (1608) se había pagado por
Francisca de 30 años de edad y su hija la negrita de 3 ó 4
años 544 patacones, lo que no implica, necesariamente, un
descenso en el precio de los esclavos.
Un caso muy especial resulta la venta ya mencionada
líneas arriba de 51 esclavos, efectuada por el Capitán
Francisco Zapata Bizuete (1600).
Los esclavos identificados como hermanos representan
apenas el 0,79%.
En 1678 se da una venta singular: el licenciado Benito
Albares, vecino de Cuenca cede al bachiller Pedro Martín
Merchán, también su vecino 5 piezas de esclavos que
55 | P á g i n a

�representan 3 generaciones “...llamados Catalina Albarez (60
años), María Albarez (45 años), Joseph Albarez (25 años)
hijos de la dicha Catalina Albarez y Rosa Albarez (5 años) y
Catalina Albarez (de 1 año) hijos de la dicha María Albarez,
mulatos criollos de Hatun Cañar...” por la suma de 1.100
patacones.
Precios
Los precios de los esclavos (Cuadro 6) no siempre se
corresponden con sus características, pues como lo hemos
visto aquellos considerados en igualdad de condiciones de
sexo, edad u origen, presentan grandes variaciones.
En la urbe cuencana si nos atenemos a las cifras
observamos que su precio está en relación con su edad,
mientras jóvenes es alto. En otras ciudades andinas, conforme
avanza la edad del esclavo se da la devaluación.
En esta urbe se dan ciertas particularidades en este
sentido. Los bozales alcanzan su más alta cotización entre los
16-20 años, tanto en el hombre como en la mujer, no así en
los criollos que en dos fracciones de sus vidas (26-30 y 3135 años) alcanzan su más alta valoración. Del esclavo bozal
se espera fuerza física y del criollo experiencia (Tardieu
1993:410) y éstas parecen ser, precisamente, las condiciones
que habrían definido en Cuenca el valor de un esclavo pues
observamos que los valores van incrementándose en los
56 | P á g i n a

�criollos conforme avanza su edad; en las mujeres advertimos
un descenso brusco a partir de los 26 años, ya no es tan
idónea para la reproducción; mas, los mismos se incrementan
a partir de los 36 años: la esclava representaría un gran aporte
a las actividades domésticas, sería depositaría de la confianza
de sus amos, de ahí que sea reducido su número presente en
las transacciones; quizás motivaciones de lazos sentimentales
no revelados aún en la documentación también habrían
inducido a no venderlos.
Los esclavos criollos de España o de Portugal están por
encima del valor promedio.
A diferencia de otras ciudades andinas, de Cusco, por
ejemplo en Cuenca los mulatos no están en el “fondo” de la
cotización ya que llegan inclusive a superar -entre los 26-30
años- a los otros grupos.
Las mulatas comprendidas en estas edades, alcanzan un
altísimo precio. En esta oportunidad el factor que debió
primar habría sido que los mulatos vendidos a partir de la
segunda mitad del siglo XVII, prácticamente “rotaron” entre
los vecinos o moradores de Cuenca: la confianza a la que se
habrían hecho acreedores por parte de sus amos, el conocer
las costumbres de la ciudad, las posibles relaciones entre sus
antiguos y nuevos amos, habrían provocado su alto precio.
Las ventajas fueron tanto para el vendedor como para el
comprador.
57 | P á g i n a

�En relación al sexo, las mujeres alcanzan mayores
cotizaciones. Su venta fue ineludible y su compra necesaria
para el hogar.
Condiciones de pago
En las cartas de compraventa es imprescindible señalar las
maneras de pago. El 20,39% de los contratos son cancelados
con dinero en efectivo. En una sola ocasión (1594) se paga
con un tejo de oro estimado en 200 patacones que entrega
Miguel de Narvaja a Juan Muñoz Galán, presbítero de los
naturales de Cuenca, por la compra de un negro. Mas, no
siempre se hace efectiva la paga, aunque se mencione que el
vendedor se da “por contento y pagado”. Ya hemos señalado
con anterioridad (Arteaga s/f) que esta situación se da con
cierta frecuencia en Cuenca.

58 | P á g i n a

�Luego de suscribirse el documento y en caso de no
realizarse la paga, se efectúa un documento mediante el cual
el comprador se compromete a cancelar la compraventa. En
1600, Alonso Núñez de Valdés ratifica la suya luego de tres
meses que se efectuara. En ella se obliga a pagar al padre
Pedro Arias Dávila 900 pesos de a 9, luego de un plazo de
14 meses.
En la carta de obligación se especifican las condiciones de
pago por la transacción, de igual manera se lo hace en las
cartas de compraventa.
Desde las primeras ventas efectuadas en Cuenca en 1563
hasta la segunda mitad del siglo XVII la harina constituye
una opción de cancelación. Doña Juliana de Campo, vecina
de Cuenca, señala que puede pagar en harina a Pedro Homen,
morador en Guayaquil (1627), la compra del esclavo. La
harina, de hecho, sirve como parte de pago. El capitán
Francisco Abad, vecino de Cuenca, en 1631, recibe 350
arrobas de harina a fray Alonso de Mendoza. Joan Holguín
se compromete a dar 140 arrobas a doña Gerónima Flores,
vecina de Guayaquil (1651). Corroborando su tráfico hacia
el Golfo de Guayaquil en 1627 don Luis de Ribera confiesa
haber recibido 400 como pago. Otro sector geográfico de
importancia para el comercio de harina es las minas de
Zaruma. Francisco de Herrera, vecino de esta villa señala ha
de recibir de Alonso Sarmiento de los 450 patacones de la
transacción, 250 en este producto (1637). En todos los
59 | P á g i n a

�casos, el riesgo de colocarla en el sitio preestablecido lo corre
el deudor. Francisco de Herrera señala incluso la calidad de
la harina: “…a de ser passada por dos cedassos...”.
Otro género que sirve en la transacción es el azúcar. Joan
Ramírez de Merodio recibe 100 arrobas de azúcar de
Gonzalo Ortiz, vecino de Cuenca (1629). Gonzalo de las
Peñas, por su lado, paga 30 quintales de sebo (1564) por un
negrito a Francisco de Paz, vecino de Panamá y el vino dejado
en 231 botijas por el mercader Francisco Chabes a Gonzalo
de las Peñas en 1565 también sirve como medio de pago. El
ganado mayor del cual Cuenca está bien abastecida es
utilizado por sus habitantes en pago de la totalidad o de una
parte del valor del esclavo. De los 420 pesos de a 9 Francisco
Despinossa paga los 200 con una mula y un macho pardo a
don Martín Lozano (1592). Martín de Sanmartín en 1594
paga 90 pesos de a 9 de los 306 de la deuda con una mula.
Por su parte, el capitán Antonio de Mora en 1596 paga la
totalidad del valor de un esclavo en 110 novillos a Bartolomé
Carrasco, vecino de Quito. Antonio Solano de Suazo (1607)
cancela al licenciado Juan Peres Hurtado mediante “...160
novillos y toros y vacas...” por el importe de una negra. El
mercader Antonio de Santillana, vecino de Cuenca, da una
manta como parte de pago (1565) a Juan Rodríguez. Joseph
de Villavicencio, vecino de Riobamba (1634) paga con
“...tres paños de la tierra que tuvieron 150 y media varas a 19
reales cada vara...” a Andrés Rodrigues de Granda.

60 | P á g i n a

�Otra forma de cancelar la deuda, la tenemos al conocer
que Nicolás Méndez de Sotomayor pagará (1645) al Capitán
Antonio Blanco de Guzmán por una negra de la manera
siguiente: “...en cesión de dos vales…”: uno contra el
licenciado Diego de Encalada de deuda de 227 patacones y
medio, y otro contra Joan Ortiz de Bonifaz de “…setenta i
cinco patacones y dos reales y ochenta i dos patacones y dos
reales que a de dar en la villa de Zaruma al licenciado
Francisco Vasques de Espinosa, Vicario Juez eclesiástico de
Piura, dentro de quince días desde hoy con que se ajustan los
trecientos ochenta i cinco pesos del precio...”.
Entre las condiciones de pago están las relaciones con el
plazo fijado para la cancelación de la deuda. Dos extremos
los tenemos en la confianza demostrada por el licenciado
sacristán Joan Francisco, quien deberá esperar catorce meses
para cobrar de Fernando Álvarez de Salinas, vecino de Quito,
320 pesos en jerguetas y bayetas de la tierra en 1640 y en
aquel mediante el cual el alférez Antonio de la Piedra Ochoa,
vecino de Cuenca, en un lapso de dos meses cancelará al
capitán don Joan Valdés Cobarrubias, residente en ésta en
1678. Un plazo prolongado se entiende en el concedido por
el tiempo de 13 meses a Marcos Gomes de Castilla por parte
de Francisco Ximenes (1649), pues los dos son vecinos de
Cuenca.
En ciertos casos el plazo de pago se lo concede sólo por
una parte del monto. Joan Sánchez de Sotomayor deberá
61 | P á g i n a

�pagar 200 pesos de un total de 400 a Alonso Solano (1620).
Un plazo mayor no siempre significa un precio elevado por
el esclavo.
A veces el esclavo es hipotecado hasta cancelarse la deuda
por completo como en el caso de Lucía que es empeñada
(1637) por Alonso Sarmiento a su vendedor Francisco de
Herrera; de igual manera, Joan Sánchez de Sotomayor en
1620 empeña el negro que ha comprado a Alonso Solano
hasta abonar la totalidad del precio.
Una forma de señalar la propiedad de un esclavo está en
la de marcar con hierro a las piezas.
Para algunas personas, el señalar en la carta de
compraventa que el precio del esclavo no está pagado por
completo no basta y se recurre a marcar con un hierro. Así se
lo hizo a Luisa y Sebastián (1628), propiedad de Pedro de
Luque, vecino de Santa Fe de Bogotá, indicando que es
“...para no los vender ni enagenar ambos ni ninguno y
tenerlos de manifiesto hasta que (la) deuda del todo esté
satisfecha y pagada y no se deba cosa...”. ¿Se trata de una
marca particular del dueño o de una que expresamente se lo
hacía en ocasiones como ésta?
De su parte Bowser presenta algunos de estos objetos con
los cuales se marca a los esclavos de Lima (1974:84).

62 | P á g i n a

�Al terminar la carta de compraventa se establece un
plazo durante el cual el comprador puede hacer algún reclamo
respecto del esclavo. En 1596 conocemos que el plazo de
recesión de la venta es de cuatro años; con el tiempo se lo
reduce, así para 1623 se lo señala en dos años.
Dueños
Antes de indicar respecto de los dueños de los esclavos
debemos señalar que los interventores en la transacción no
siempre lo hacen a título personal.
En efecto, ciertas ventas se realizan mediante un poder
otorgado por parte del propietario del esclavo (12,81%),
siendo diversas las razones que los motivan para ello. Miguel
de Narvaja, residente en Cuenca, vende en 1594 un esclavo
propiedad del capitán Antonio de Mora, vecino de Cuenca y
familiar del Santo Oficio en Guayaquil, ausente de la ciudad
al momento de realizarse la transacción; a veces se confía el
esclavo a un familiar para que la realice. Antonio de Mora
señala que vende en 1563 una negra en nombre de su cuñado
pero el capitán Francisco Zapata Bizuete en 1600 lo realiza
en nombre de su suegro, un vecino de Quito.
La Iglesia tiene participación en el tráfico de esclavos a
través de un poder. El Bachiller Pedro Hurtado, beneficiado
de San Sebastián, a pesar de tener prohibido observar este
63 | P á g i n a

�tipo de transacción (Tardieu 1993:432), vende una negra en
nombre de doña Gerónima Flores, vecina de Guayaquil
(1651). Las relaciones comerciales en su interior se ven
reflejadas en la acción del maestro presbítero don Joseph
Hidalgo quien vende al licenciado Lucas de Ortega, vecino
de Cuenca, un mulato en nombre de don Francisco de
Cabrera, canónigo de la Santa Iglesia de Quito. Mas, siempre
está presente el aspecto religioso, por esta razón el licenciado
Gerónimo de Vega delega a García de Salzedo para que
efectúe la venta de un negro.

64 | P á g i n a

�Algunas personas se sirven de mercaderes en la venta tal
como lo hace el capitán Pedro Donzel de Araaya, vecino de
Latacunga, como apoderado de Antonio Gonzáles, que a la
fecha se encuentra en Cuenca (1632); el Capitán Manuel
López Prieto en 1644, soluciona el problema de la huida de
su esclavo, capturado y preso en Cuenca, a través de Marcos
Gomes de Castilla, vecino de Cuenca, quien lo vende.
Los albaceas se constituyen en intermediarios del
comercio de los esclavos. De los 10 casos (12,12%)
observados en Cuenca, 8 están representados por religiosos,
sea de manera conjunta con otro albacea, como lo hace Lucas
de Ortega, Vicario del convento de monjas de Cuenca y doña
Magdalena de Arze, viuda de Manuel Coello, en nombre de
ésta (1633) o de una manera individual como lo efectúa el
licenciado Francisco de Núñez de Bonilla en 1634 como
albacea testamentario del capitán don Cristóbal Núñez de
Bonilla.
También se delega a tutores y curadores de bienes
(0,67%) como lo es doña Estefanía de Ramírez de Heredia,
vecina de Cuenca, a nombre de sus hijos menores (1682) o a
personas mayores como lo hace doña Sebastiana de Ceballos
en 1634 a su abuelo Andrés Rodrigues de Granda, familiar
del Santo Oficio y vecino de Cuenca, por ser menor de edad.
Respecto al origen geográfico de los interventores en la
compraventa de esclavos, suman 561, incluyendo los doce
65 | P á g i n a

�casos de reventas, de los cuales, 42 casos (14,14%) se han
considerado como una sola persona, a pesar de que son varias
las involucradas en la transacción.
El 20,20% suman aquellos cuya procedencia no ha sido
señalada en la documentación.
Si tomamos en consideración que el 66,84% de los
involucrados son vecinos, residentes o moradores en Cuenca,
podemos hablar de una economía prácticamente cerrada de
este comercio, con lo cual no se da un ingreso o egreso de
circulante de la ciudad.
En este punto es, quizás, en donde se podrían realizar
investigaciones a futuro, pues conociendo más sobre, por
ejemplo, las actividades de los nuevos amos, se deducirían las
tareas que se les habría asignado, las que por el momento sólo
podemos inferir. Así el padre Pedro Arias Dávila, beneficiado
del pueblo de Girón, habría utilizado en tareas agrícolas a sus
esclavos (1594) o en el caso de don Toribio de Beintimilla
(1637) los habría hecho en sus numerosos trajines al ser un
riquísimo comerciante, en fin...
La Iglesia, como lo habíamos esbozado líneas arriba, se
involucra en gran medida en la comercialización del esclavo,
sea a nivel individual o a título de comunidad religiosa. Su
presencia implica el 26,59% de las transacciones en Cuenca
ya como intermediarios, a través de poderes o como actores
66 | P á g i n a

�directos. En 58 cartas de compraventa están actuando como
vendedores, siendo el licenciado Diego de la Barga
Villloslada en cuatro oportunidades (1607, 1610, 1611 y
1624) sumando cuatro esclavos; por su parte, el bachiller
Pedro Morán Merchán tiene a su haber la mayor cantidad de
esclavos registrada en las notarías de la urbe cuencana, cinco
en 1678, En calidad de compradores intervienen en 41
ocasiones; y es nuevamente el licenciado de la Barga
Villoslada el que está presente pues asoma entre 1610 y
1624; el bachiller Pedro Marchán compra cinco esclavos
criollos de Hatún-Cañar en 1678.
El 4,71% representan las compraventas efectuadas entre
religiosos. La Iglesia mantiene esta actividad de forma
sostenida a través de los dos siglos.

67 | P á g i n a

�Bibliografía
Fuentes primarias
Freile Granizo, Juan, 1978, “Probanza de Diego de Sandoval,
19. XI. 1539”, Trascripción de... Revista del Archivo
Histórico del Guayas, 7, junio.
Guamán Poma de Ayala, Felipe (1615) 1980, El Primer
Nueva Corónica y buen Gobierno, Siglo XXI
Editores, 3 tomos.
Martínez Compañón y Bujanda, Baltasar Jaime, 2012,
Truxillo del Perú. Siglo XVIII. Volumen II,
Colección Manuscritos Reales de América Real
Biblioteca de Madrid, Editor: J. Carlos Chávez,
Colección Manuscritos Reales de América / Real
Biblioteca de Madrid / Centro de Estudiantes de
Historia de la Universidad Nacional de Trujillo, 2
tomos.
Recio, Bernardo, 1942, Compendiosa Relación de la
Cristiandad de Quito, Consejo Superior de
Investigaciones Científicas, Instituto Santo Toribio de
Mogrovejo.
Recopilación de Leyes de los Reynos de las Yndias, 1949,
Consejo de la Hispanidad, Madrid.
Solórzano y Pereira, Juan, 1736, Política Indiana, Tercera
Impresión por Matheo Sacristán.
Vásquez de Espinoza, Antonio, 1948 (1630) Compendio y
Descripción de las Indias Occidentales. Published by
The Smithsonian Institution, Washington.
68 | P á g i n a

�Estudios:
Ares Queija, Berta, 1990, “Mestizos, mulatos y zambaigos
(Virreinato del Perú, siglo XVI)”, Negros, mulatos,

zambaigos. Derroteros africanos en los mundos
ibéricos, Escuela de Estudios Hispano-americanos /

Consejo Superior de Investigaciones Científicas,
Sevilla, pp. 75-88.
Arteaga, Diego, “Joan Chapa y su legítima mujer Magdalena
Caroayauchi. Una familia india en Cuenca (S. XVIXVII), Revista del Archivo Nacional de Historia,
Sección del Azuay, Nº 10, 1996, pp. 11-60.
Arteaga, Diego, 1995, La compraventa de esclavos en Cuenca

durante el gobierno de los Habsburgo (S. XVIXVII), Universidad de Cuenca, Facultad de Filosofía,

Letras y Ciencias de la Educación (Especialidad
Historia y Geografía), 38 páginas.
Arteaga, Diego, 2001, “La Cuenca Negra”, COLOQUIO.
Revista de la Universidad del Azuay, Año 2, Número
9, abril-junio, pp. 2-3.
Arteaga, Diego, 2004, “Compraventa de esclavos en Cuenca
(1563-1700)”, Boletín de la Academia Nacional de
Historia, Volumen LXXXIII, Nº 174-175, QuitoEcuador, pp. 471-492.
Arteaga, Diego, 2004, “La brujería en Cuenca: de los
exorcistas a los comisarios”, COLOQUIO. Revista de
la Universidad del Azuay, Año 6, Número 23, pp. 23.
69 | P á g i n a

�Arteaga, Diego, 2005, “La gente de la villa de Riobamba en
Cuenca (Primera mitad del siglo XVII)”, Riobamba.
Una ciudad de andaluces en América, Asociación
Chimboracense de Quito, pp. 197-212.
Arteaga, Diego, 2006, “La presencia de la coca en la Cuenca
de los siglos XVI-XVII”, Casa Abierta 8, Época 2,
Casa de la Cultura Ecuatoriana, Núcleo del Azuay, pp.
28-30.
Arteaga, Diego, 2007, “Gil Ramírez Dávalos en Cuenca”,
Universidad Verdad, Nº 43, Universidad del Azuay,
Cuenca, pp. 31-60.
Bernand, Carmen, 2000, Negros esclavos y libres en las
ciudades hispanoamericanas, 155 páginas.
Bermeo de Crespo, E., 1984 “Tío conejo y tío tigre”,
Miscelánea Antropológica ecuatoriana, número 4.
Bowser, Frederick P., 1974, The African Slaves in Colonial
Peru 1524-1650, Stanford University Press, Stanford
California, 439 páginas.
Caillavet, Chantal, 1984 “Les rouages économiques d’une
société minière : échanges et crédit. Loja: 15501630”, Bull. Inst. Fr. Et. And. XIII, No 3-4.
Calvo, Tomas, 1972, “Démographie historique d’une
paroisse mexicaine: Acatzingo 1606-1810” Cahiers
des Amériques latines, 6.
Cieza de León, Pedro de, 1941 (1553) La Crónica del Perú,
Espasa-Calpe, Madrid.

70 | P á g i n a

�Chacón Zhapán, Juan, 1990, Historia del Corregimiento de
Cuenca 1557-1777, Colección Histórica XIX, Banco
Central del Ecuador.
Dubinovsky, Adela, 1979, “El tráfico de esclavos en Chile en
el S. XVIII”, Cuadernos Hispanoamericanos, No. 5253.
Esteva Fabregat, Claudio, 2000, “Mestizaje y aculturación”,
Historia General de América Latina, Volumen II,
Ediciones UNESCO / Editorial Trota, pp. 319-342
Jorge Juan y Antonio de Ulloa, “De la ciudad de Cuenca”,
[1748], 1983, Compilación de Crónicas, Relatos y
Descripciones de Cuenca, Segunda Parte, Banco
Central del Ecuador, pp. 43-46.
Jouve Martin, José Ramón, 2005, Esclavos de la ciudad

letrada. Esclavitud, escritura y colonialismo en Lima
(1650-1700), Instituto de estudios Peruano, 206

páginas.
Lavallé, Bernand, 1986 “Divorcio y nulidad de matrimonio
en Lima (1650-1700). (La desavenencia conyugal
como indicador social)”, Revista Andina, No. 2,
Diciembre.
Mazet, Claude, 1976, “Population et Société a Lima aux
e
XVI - XVIIe siècles : La Paroisse San Sebastián (15621689)”, Cahiers des Amériques latines 13-14.
MORENO, Segundo, 1992, Antropología Ecuatoriana,
Pasado y Presente, Colección Primicias de la Cultura de
Quito, 1.
71 | P á g i n a

�Orive Domingo, de [1572] 1992, “Relación de Quito”

Relaciones histórico-geográficas de la audiencia de
Quito (siglo XVI-XIX), Marka/Abya-Yala.

Pitt-Rivers, Julian, 1992, “La culture métisse: dynamique du
Estatut ethnique, L’Homme 122-124, avr-déc. XXXII
(2-3-4).
Powers Viera, Karen, 1994, Prendas con pies. Migraciones

indígenas y supervivencia cultural en la Audiencia de
Quito, Biblioteca Abya-Yala, 3, Abya- Yala, 432

páginas.
Ramos Gómez, Luis &amp; Carmen Ruigómez Gómez, 1999,
“Una propuesta a la corona para extender la mita y el
tributo a negros, mestizos y mulatos (Ecuador 17351748)”, Revista complutense de Historia de América,
25, pp. 99-110.
Tardieu, Jean-Pierre, 1990, Noires et indiennes au Pérou.

Histoire d’une politique ségrégationniste XVIeXVIIe siècles, Recherche &amp; Documents ;

AMÉRIQUE LATINE, Éditions L’Harmattan,
Paris, 136 páginas.
Tardieu, Jean-Pierre, 1993 “El Comercio de esclavos en el
Cuzco (Segunda mitad del S. XVII)”, Revista Andina,
No. 2, Diciembre.
Tardieu, Jean-Pierre, 2006, El negro en la Real Audiencia de
Quito, Siglos XVI-XVII, Abya-Yala /
IFEA/COOPI, 384 páginas.
72 | P á g i n a

�Varallanos, José, 1962, El cholo y el Perú. Introducción al

estudio sociológico de un hombre y un pueblo
mestizos y su destino cultural, Imprenta López,

Buenos Aires, 287 páginas.
Zúñiga, Jean -Paul, 1990, “‘Morena me llaman…’. Exclusión
e integración de los afroamericanos en
Hispanoamérica: el ejemplo de algunas regiones del
antiguo virreinato del Perú (Siglos XVI-XVII)”,

Negros, mulatos, zambaigos. Derroteros africanos en
los mundos ibéricos, Escuela de Estudios Hispanoamericanos / Consejo Superior de Investigaciones
Científicas, Sevilla, pp. 105-122.

73 | P á g i n a

�Contenidos
..........................................................................................
Introducción .................................................................... 1
El mestizaje biológico y cultural en Cuenca: los negros y sus
categorías......................................................................... 6
Las negras, los negros y las castas en la sociedad local .......... 8
Compraventa de esclavos................................................. 34
1 - Origen geográfico ..................................................... 35
-1– a Bozales ................................................................. 36
1-

b- Criollos ............................................................. 40

2 - Características ........................................................... 44
Edad ............................................................................. 44
Signos y actividades ........................................................ 45
Causas de venta .............................................................. 50
Condiciones de venta ...................................................... 53
Precios .......................................................................... 56
Condiciones de pago ...................................................... 58
Dueños.......................................................................... 63
Bibliografía .....................................................................68

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="905">
                <text>Orgullo Afro</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="906">
                <text>Historia de la esclavitud en Cuenca </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="907">
                <text>Dr. Diego Arteaga</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="908">
                <text>ANH/C</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="909">
                <text>ANH/C  - MUNICIPALIDAD</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="6565" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2217">
        <src>http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/7860997cef51a9fb18035a5c59d7290d.mp3</src>
        <authentication>49e15ed7f8e1252f32ecccb6d141c732</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="38">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30648">
                  <text>Folclore - Manuel Agustín Landívar</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30649">
                  <text>Folclore - Patrimonio documental sonoro</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30650">
                  <text>&lt;div&gt;Pese a no ser custodios de sus originales este archivo y su responsable rescatamos y ponemos a servicio de la ciudadania las grabaciones realizadas y a las cuales agregamos sus transcripciones necesarias para un mejor entendimiento del conjunto de tradiciones, leyendas, creencias, costumbres, proverbios, etc., populares y mantenidos por la tradición oral. En este caso grabaciones en cinta magnética de fiestas culturales populares.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;script src="/assets/bootstrap/js/bootstrap.min.js"&gt;&lt;/script&gt;&#13;
&lt;script id="bs-live-reload" data-sseport="3206" data-lastchange="1660921701980" src="/js/livereload.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30651">
                  <text>&lt;div class="container"&gt;&#13;
&lt;div class="row"&gt;&#13;
&lt;div class="col-md-6 align-items-start align-content-center flex-wrap"&gt;&#13;
&lt;figure class="figure"&gt;&#13;
&lt;figcaption class="figure-caption"&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;figure&gt;&#13;
&lt;blockquote class="blockquote"&gt;&#13;
&lt;p class="mb-0" style="text-align: justify; font-size: 13px; background: #f1f0ed;"&gt;Con la creación de la Sección de Antropología de la Casa de la Cultura Núcleo del Azuay (1967) y el Instituto Azuayo de Folklor (1968), ambos con una visión práctica que se concreta así mismo, en la edición de dos revistas correspondientes, la primera con diez y nueve números publicados y la segunda con trece. Dentro de este importante grupo de personas, con distintas profesiones, pero confesas de una misma pasión por las cosas simples y complejas que expresan la identidad de los pueblos, destaca como motor e incansable artífice de la investigación etnográfica, el nombre de Manuel Agustín Landívar Ullauri, médico de profesión y laboratorista, que en sus horas y días libres, con su cámara fotográfica y su grabadora portátil recorría los más insospechados escenarios, parajes y personajes, siempre en búsqueda de algún tema, entre las múltiples manifestaciones del cotidiano hacer cultural de la gente o, las fiestas populares y religiosas, que generosas se gestan y consumen en las zonas rurales y los barrios urbanos de Cuenca. Sólo que para no perdernos en la comodidad y el facilismo de nuestros días, en donde todo lo vemos a colores, debemos situarnos en el blanco y negro de al menos tres factores que obligan a pisar tierra en aquellos años de las décadas del sesenta y setenta cuencanos. Esto es: la incomprensión de la gente, especialmente de la clase media y alta, que veía a estas personas como chifladas o excéntricas, pues sólo en estas categorías tenían cupo aquellos dedicados a supuestas banalidades y cosas de poca monta; igualmente, el rechazo de los entrevistados, en general de los sectores populares, que veían, más que ahora, sospechosas estas actividades, cuando no, profanadoras de su intimidad; y desde luego, los aspectos tecnológicos, puesto que una cámara fotográfica de la época no era el moderno aparato digital que permite lanzar 2000 disparos en una sola sesión o, la grabadora portátil que ahora se esconde en un simple bolígrafo, con 300 horas de memoria, peor la computadora, casi convertida en la piel del investigador. Además, todo aquello sin que ninguna institución pública o privada gaste un céntimo en estas empresas, y todo salga del propio bolsillo de los interesados. !No¡ Definitivamente eran otros tiempos, pues quién se aventuraba por los parajes sombríos de la investigación, a pesar de ser del propio terruño, debía hacerlo con cautela, mientras que los gringitos que eventualmente llegaban con idénticos fines, eran siempre mejor tratados, pues no despertaban sospechas o dentro del imaginario social, eran científicos, poco importaba si no se les entendía lo que querían ni lo que decían, porque tampoco se conocían después las consecuencias o resultados de sus trabajos. Así, Manuel Agustín Landívar, junto con, Gloria Pesántez, Eulalia Vintimilla, Gloria Malo, Carlos Ramírez, Jacinto Cordero, Benigno Malo, Gustavo Reinoso y otros, dieron los primeros pasos en un camino que permitió recorrer la geografía que por entonces, bajo la inspiración de Paulo de Carvalho-Neto se denominaba Folklore, pero que en realidad no era otra cosa que la moderna Etnografía, incorporando al registro de la cultura local, importantes estudios que van desde las artesanías, hasta las tradiciones religiosas, los mitos, leyendas, la música, la danza, la etnomedicina, la transcripción de documentos antiguos, la arqueología, etc.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/blockquote&gt;&#13;
&lt;figcaption class="blockquote-footer"&gt;&lt;a href="http://www.revistaelobservadorec.com/revista.php?id_edi=A9t1migGDe&amp;amp;id_cat=dRkC8tQlel&amp;amp;id_item=YECDdS1mmX" target="_blank" rel="noopener"&gt;Fuente - Revista "El Observador"&lt;/a&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;hr /&gt;&lt;img class="img-fluid d-lg-flex flex-shrink-1 flex-fill justify-content-center align-items-center justify-content-lg-center align-items-lg-center" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/8b7c0bca3b8fe0fbaa12dca618e74a49.jpg" style="padding: 35px;" width="973" height="761" /&gt;&lt;img class="img-fluid flex-shrink-1 flex-fill justify-content-center align-items-center" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/ae3b0ef79f8b0b877e320cfe392ff402.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="container py-4 py-xl-5"&gt;&#13;
&lt;div class="row row-cols-1 row-cols-md-2"&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&#13;
&lt;figure&gt;&#13;
&lt;blockquote class="blockquote"&gt;&#13;
&lt;p class="mb-0" style="font-size: 12px;"&gt;&lt;img class="rounded img-fluid w-100 h-100 fit-cover" style="min-height: 300px; display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/334e61c04aa2d0079aa8a7f6c8878710.jpg" width="451" height="358" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;A más de sus importantes aportes a la ciencia mé&amp;shy;dica, ámbito de su profesión, Manuel Agustín Lan&amp;shy;dívar dejó un significativo legado para Cuenca y el Azuay, legado que hoy, 30 años después de su muer&amp;shy;te, constituye un material importante en la línea base para las actuales investigaciones sobre patrimonio.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;La década de los 60 marca el inicio de una época fructífera para los estudios patrimoniales; Landívar se interesó por el patrimonio arqueológico, como miem&amp;shy;bro de la Comisión del Castillo de lngapirca y del si&amp;shy;tio de Todos Santos, también se comprometió con el levantamiento del primer inventario de bienes inmuebles y obras de arte de las iglesias y conventos de Cuenca.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;Como Primer Subdirector de la Oficina de Patrimonio Ar&amp;shy;tístico Cultural de la Región, luchó de manera frontal y de&amp;shy;cidida contra el derrocamiento de importantes edificaciones de la ciudad. Su amplia mirada sobre el patrimonio también le llevó a observar lo que acon&amp;shy;tecía en los ámbitos rurales, es así que promovió la prime&amp;shy;ra intervención emergente en la iglesia de Susudel.&amp;nbsp;Manuel Agustín Landívar murió a la temprana edad de 59 años; sin embargo, su obra da cuenta de la intensidad vivida. Al conversar con sus hijos, uno de ellos mencionaba "no sé cómo papá se alcanzaba para investigar tanto y no haber dejado de ejercer la medicina". Sin lugar a dudas, fue un hombre de otros tiempos, de otros ritmos, de otras añoranzas ... de afectos y sentidos que hoy hace falta recuperar.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://downloads.arqueo-ecuatoriana.ec/ayhpwxgv/nuestro_patrimonio/NuestroPatrimonio_15.pdf" target="_blank" rel="noopener"&gt;-Fuente Revista Nuestro Patrimonio Nº 15 Año 2010&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/blockquote&gt;&#13;
&lt;figcaption class="blockquote-footer"&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;script src="/assets/bootstrap/js/bootstrap.min.js"&gt;&lt;/script&gt;&#13;
&lt;script id="bs-live-reload" data-sseport="3206" data-lastchange="1660924712972" src="/js/livereload.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30652">
                  <text>ANH/C</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="45">
              <name>Publisher</name>
              <description>An entity responsible for making the resource available</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30653">
                  <text>ANH/C - Juan Pablo Matute</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="40">
              <name>Date</name>
              <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30654">
                  <text>1959-1966</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30655">
                  <text>MP3, cintas magnéticas, casete</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30656">
                  <text>español</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="37">
              <name>Contributor</name>
              <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30872">
                  <text>Transcripciones: Licenciado Julio Delgado</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30844">
              <text>Manuel Agustín Landívar</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30845">
              <text>Varios</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30846">
              <text> &#13;
-INFORMANTES fem.-  Sale bastante, si ves Carmen &#13;
&#13;
-INFORMANTES fem.- Claro, esta es hasta el final saben pedir&#13;
&#13;
-INFORMANTES fem.- Esta es pes la misma&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No me diga nada más...(Corte)...&#13;
&#13;
El pan se realiza con las dos manos, se utiliza la, estan utilizándole en la forma esa ¿En &#13;
&#13;
dónde ira? en el mantel, le andan poniendo en  parejito, desde donde...(Corte)...&#13;
&#13;
Siempre ponen un poquito de manteca en las manos para que no se les pegue, la masa  &#13;
&#13;
hacia la mano; solo tiene sobre la mesa un papel, el quesillo y el achote tienen en unas &#13;
&#13;
pequeñas bateas de madera, el achote es sacado con manteca de color de ahi con esa &#13;
&#13;
manteca le amasaron. Es en la calle Juan Montalvo cerca del puente, número cuatro &#13;
&#13;
cuarenta y cinco...(Corte)... &#13;
&#13;
... Utilizan ustedes para, chancho, para...         &#13;
&#13;
-INFORMANTE fem.- Si&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, si También estas princesas &#13;
&#13;
-INFORMANTE Fem.- Para amarre de los carros de los cañarejos &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, del carro de los cañarejos &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Oiga cuando vienen nomas es  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aja, ¿Y esto cómo llama? de los hornos de panadero es decir ya &#13;
&#13;
-INFORMANTE fem.- Ele de la panadera, el señor &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah entonces, en donde trabajan solo mujeres se llaman hornos &#13;
&#13;
de panaderas, y donde solo trabajan hombres hornos de panaderos, no se si...(Corte)...en &#13;
&#13;
el pan de agua solamente trabajan hombres y en los otros panes trabajan mujeres ¿No?&#13;
&#13;
...(Corte)...¿Qué pan nomas hacen?, igualmente como el antes descrito con la única &#13;
&#13;
diferencia que es más largo ocupa todo el largo de  la pieza que puede tener unos cuatro &#13;
&#13;
cincuenta metros de longitud &#13;
&#13;
... Horno mentado en este caso le esta haciendo un hombre de unos sesenta a setenta &#13;
&#13;
años de edad en la misma forma antes descrita...(Corte)...&#13;
&#13;
¿Quién hace empanadas? ¿De la misma marca?  ¿De qué marca hace? &#13;
&#13;
-INFORMANTE fem.- De la costra &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, de la misma marca de la costra, estan son redondeadas y &#13;
&#13;
después le alarga y le ponen una capa superior; no se, la harina la compran siempre por &#13;
&#13;
mayor la marca buffale, la mezcla es en igual forma, miramos también en la esquina una &#13;
&#13;
maquina de moler, para amasarle el pan, la maquina es marca “Corona” y sirve para &#13;
&#13;
moler el pan.&#13;
&#13;
Hasta eso se utilizan para la azúcar, es de unos cuarenta y cinco centímetros de longitud &#13;
&#13;
por unos cuarenta de ancho y tiene una red. La azúcar no lo hacen hervir sino solamente &#13;
&#13;
está disuelta en agua fría y entibiada&#13;
&#13;
En cambio la panela si la hacen hervir y la hacen miel, la cantidad que utiliza es de dos &#13;
&#13;
botellas de las que describimos por dos quintales; de sal...(Corte)...utilizan un paquete &#13;
&#13;
en dos quintales y la azúcar en la forma que indicamos ¿Y la sal?    &#13;
&#13;
-INFORMANTE fem.- La sal según como sea &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Segun como se dice y dígame en el pan de dulce y el pan de sal &#13;
&#13;
también le ponen azúcar  &#13;
&#13;
-INFORMANTE fem.- También le ponemos azúcar &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pero no en esa cantidad &#13;
&#13;
-INFORMANTE fem.- No, no, claro&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y para qué le ponen la azúcar?&#13;
&#13;
-INFORMANTE fem.- Para que de color &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aja, que de color &#13;
&#13;
-INFORMANTE fem.- Para que de color porque si le pone sin la azúcar sale el pan &#13;
&#13;
blanco y duro &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El pan blanco también saben hacer &#13;
&#13;
-INFORMANTE fem.- Todo, el pan blanco, el café depende del azúcar sale asi &#13;
&#13;
Entrevista a Doña Elvira Cárdenas&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La señora Rosa Cárdenas nos informa que, eh Elvira Cárdenas &#13;
&#13;
que para que el pan salga de color, es necesario ponerle el azúcar porque si no le ponen &#13;
&#13;
azúcar sale el pan blanco y duro, y por más que se le hornee no se vuelve del color &#13;
&#13;
cremoso y el aspecto dorado...dice, que cuando era ella joven ¿Cuántos años tiene &#13;
&#13;
usted?   &#13;
&#13;
-INFORMANTE fem.- Cincuenta y cuatro &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y cuánto tiempo trabaja el pan?&#13;
&#13;
-INFORMANTE fem.- Unos cinco años, dos años a de ser &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿De quién aprendió? &#13;
&#13;
-INFORMANTE fem.- Aqui aprendí, de la señorita Carmen Alvarez es  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Carmen Alvarez, Carmen Alvarez ¿Y cuántos años pasaría eso?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Pero ya murió, No se, es que un lapso de un rato, yo ya vine &#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Dígame el horno usted renta o es propio &#13;
&#13;
-INFORMANTE fem.- Ahora es, arriendo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Arrienda ¿Qué precio tiene?&#13;
&#13;
-INFORMANTE fem.- Seiscientos veinte &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Seiscientos veinte,&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Fuera de luz fuera de agua&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Fuera de luz fuera de agua ¿Y con cuántos trabaja?&#13;
&#13;
-INFORMANTE fem.- Con cuatro con cinco como sea con tal de trabajar&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Se paga mensual o diario &#13;
&#13;
-INFORMANTE fem.- Diario &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Diario&#13;
&#13;
-INFORMANTE fem.- Diario&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El taller ha sido siempre &#13;
&#13;
-INFORMANTE fem.- Digamos de pan digamos  que lo que se hace no tiene donde &#13;
&#13;
venderse no&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, no tiene, ah no, entonces según lo que &#13;
&#13;
-INFORMANTE fem.- Según lo que sale &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿A qué hora? &#13;
&#13;
-INFORMANTE fem.- Se hace menos se hace más, entonces da menos y más &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Más ¿A qué horas se meten a trabajar? &#13;
&#13;
-INFORMANTE fem.- A las siete de la mañana, a las ocho de la mañana a las diez &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Hasta que hora? &#13;
&#13;
-INFORMANTE fem.- Hasta que se acabe, son pasada las siete de la noche pasada las &#13;
&#13;
seis, de inmediato sale  a la calle                                                                                                      &#13;
&#13;
-INFORMANTE fem. a- Pasada las nueve, pasada las diez &#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Información variada&#13;
&#13;
Descripción del labrado del pan arrollado&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- En ese horno cuatro amasadores, están al fondo  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Labrado estan llama los... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Están haciendo pan labrado, es exactamente en la misma forma &#13;
&#13;
que lo acabamos de describir primero, cogen un pedazo de masa con la mano &#13;
&#13;
derecha le calculan la cantidad ven si esta bien el peso, luego después le dan unas &#13;
&#13;
vueltas con las dos manos, le arrolla ¿ Qué les arrolla? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Claro &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Las vueltas que decía yo se llama arrollado, le arrollan el pan &#13;
&#13;
entonces ahi se dan cuenta de el tamaño y le van quitando o aumentando y le hacen dos &#13;
&#13;
bolitas luego después, que le han hecho, se dejan que se enfríen estas bolitas, y luego &#13;
&#13;
después le  tienden, ¿Después de cuánto tiempo de salido irán al horno? &#13;
&#13;
-INFORMANTE fem.- Será una media hora &#13;
&#13;
-INFORMANTE fem. (a)- Una hora ha de ser &#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Le ponen en la canastas&#13;
&#13;
-INFORMANTE fem.- Sí, si les tendemos en las tablas, de ahí pasa adentro y le lleva  &#13;
&#13;
al horno  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuánto le sale de pan? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Eso es todo, si después &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El pan que tal viene &#13;
&#13;
-INFORMANTE fem.- Arrollado el pan, ah, ha, &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Arrollado, el arrollado es hacer las bolitas y el tendido es darle, &#13;
&#13;
hacerle, la forma de pan; primero dejan que se enfríe una media hora antes de tenderle &#13;
&#13;
para llevarle al horno, despues de tendido tiene que esperar una media hora por lo &#13;
&#13;
menos segun la temperatura, para que leude antes de meterle al horno&#13;
&#13;
¿Vos no sois de por  aqui cerca?       &#13;
&#13;
-INFORMANTE- De aquisito nomás &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Dígame todo lo que sabe de aquí&#13;
&#13;
-INFORMANTE fem.- El horno de la Rosa Pulla, ¿Cuál es el otro? &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El de Rosa Pulla, Carlos Mendieta, Paula Ruiz, Adelina Ruiz, &#13;
&#13;
Julia Campoverde, Zoila Monroy, Guada Monroy, Cristina  Vanegas, Teresa Roldan, &#13;
&#13;
Teresa Tamayo, Rosa Torres&#13;
&#13;
También nos informan que el pan de agua hacen panaderos y el pan, y que otra clase de &#13;
&#13;
panes que tenemos descritos las hacen las panaderas&#13;
&#13;
¿Qué panes nomas hacen los panaderos?   &#13;
&#13;
-INFORMANTE fem.- Hacemos el pan blanco, costra ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y ahora cómo lo hacen?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- El enquesillado hacemos tendiendo la ración, y después se &#13;
&#13;
enquesilla  cuando ya está tendida  ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y con qué le enquesillan? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Con quesillo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Qué más ¿Cómo le hacen? ¿Qué nomás ponen? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Aqui se pone aceite y manteca de color  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Le pone manteca de color o con achiote y quesillo, &#13;
&#13;
¿Empanadas? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, no son nada&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, no, no sabe, solamente enmatecado el enmatecado lo hacen &#13;
&#13;
después de esto ¿No?  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Todos los que trabajan, son cuatro una en el horno y los tres &#13;
&#13;
estan labrando&#13;
&#13;
Dígame entonces ustedes mas se entregan a la...(Confuso)... &#13;
&#13;
-INFORMANTE fem.- La señora &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La señora nos indica que la costra ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE fem.- La costra como se hace el hilito, trabajando  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No, no, no &#13;
&#13;
-INFORMANTE fem.- El pan de sal, perdía mucho la sal, por eso lo que llevan es la &#13;
&#13;
costrita porque la costrita dura un poquito más de guardado, sí la costrita sí...(Corte)...&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- La pala de los panaderas tiene sesenta centímetros de largo es &#13;
&#13;
ligeramente ovalada, unos veinte y cuatro centímetros de ancho y un centímetro más o &#13;
&#13;
menos de grueso, el largo del palo es de tres cincuenta de largo&#13;
&#13;
En cambio la pala de los panaderos, es muy distinta tiene tres metros de largo el palo, &#13;
&#13;
quince centímetros de  ancho y un centímetro de grueso; pero el grueso va &#13;
&#13;
disminuyendo desde la parte baja hacia la punta que es más fino, y la punta tiene un filo &#13;
&#13;
de unos tres o cuatro milímetros el largo del pa lo es de un metro veinte...(Corte)..&#13;
&#13;
¿Cómo se llama usted?      &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Samuel Tamayo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuántos años trabaja?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Yo me críe desde la edad que tengo en la panadería, &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuántos años tiene?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Cincuenta y nueve años &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cincuenta y nueve años ¿Su mamá? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Mi mamá, a bueno no, yo ...(Corte)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El señor Tamayo nos indica que su mamá es panadera por cuantos años &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Puh, mi mamá a sido una de las más antiguas  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aqui la artesa, tiene dos artesas, son hechas ya de madera en la &#13;
&#13;
misma forma que las anteriores  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Son hechas con destaje &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Es hecha en destaje ya no son de una sola pieza, antes, las   &#13;
&#13;
antiguas son de un solo tablón, ahora tiene también pequeñas, de un metro, de un metro &#13;
&#13;
veinte y de unos sesenta centímetros en diversa forma, para no redundar es menos &#13;
&#13;
consistente que las de las panaderías antiguas&#13;
&#13;
La mesa de trabajo igual a las antes descritas lo mismo que...(Corte)...&#13;
&#13;
¿Qué clase de pan hace? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué clase de pan hace? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- El pan que se llama el de huevo que se llama, pan blanco hay &#13;
&#13;
mestizo...este es el pan blanco   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pan blanco ¿Y de qué más se da? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- De la misma harina de cebolla que se llama &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- A lo hacen de la harina de trigo &#13;
&#13;
-INFORMANTE- La harina de primera es la harina blanca &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿De qué clase de harina es este?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Este es pan de dulce...(Corte)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El señor Tamayo utiliza la harina del estado&#13;
&#13;
El horno del señor Tamayo es distinto a los antes descritos, esta hecha por una &#13;
&#13;
chimenea, esto ya es diseñado por un arquitecto, tiene una chimenea alargada la cual &#13;
&#13;
tiene unos tres metros y cincuenta de largo; en la parte superior están tapados los tubos &#13;
&#13;
de respiración colaterales colocados de oriente a occidente, de tal manera que cuando se &#13;
&#13;
entra al horno no se siente ningun calor ni humo&#13;
&#13;
El horno es también redondo como los tradicionales, el piso es de ladrillo y todo el resto &#13;
&#13;
es de ladrillo...(Corte)...                                                                              (06´18´´N°3)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Al inicio vimos esto&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí, que tienen adentro&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Adentro es el cuadrado es de ...de esos ... grande de obra &#13;
&#13;
entonces para llenarle al nivel ese quedaría las cuatro paredes no le parece doctor &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Relleno con cartones de...(Confuso)....dijo que habia que poner &#13;
&#13;
cuatro cinco en el y luego a ..(Confuso)...la cuestión es que   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aqui en esas calles &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Y luego le pone el yeso, después le pone el yeso... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuánto más o menos falta?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No se como unos seis, ocho quintales de cal &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cal, seis a ocho quintales, entonces después viene la capa de &#13;
&#13;
...(Confuso)...  ¿Y cuánto le costo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Casi cerca e unos seis mil sucres, como seis mil sucres  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Los respiraderos de este horno tiene de oriente a &#13;
&#13;
occidente...(Corte)... utilizan aqui además de las palas, las tablas   &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Las tablas son para calentar los panes &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Las tablas son para calentar los panes &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...(Confuso)... una parte llevan para san Joaquín otra parte llevan &#13;
&#13;
para Chilcapamba, el Valle, de repente aqui en una tienda en la calle larga   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y como les pagan diariamente o...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Diariamente, no se fía a nadie &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No se fía a nadie, sino solamente se da el  pan con la plata &#13;
&#13;
...(Confuso)... la forma de venta es de doce panes de veinte centavos por sucre, entonces &#13;
&#13;
el vendedor gana los veinte centavos por el vendaje...(Corte)...  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- La única manera de hacer, &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Esta  contando como hacían pan blanco antes&#13;
&#13;
-INFORMANTE- se hace esa historia doctor, de que han sabido quitar directamente &#13;
&#13;
con el pie la masa, no, no nada que ver  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sino que le ponían en la estera, en la estera le ponían, en la estera le &#13;
&#13;
colocaban un mantel blanco de tela blanca, en eso entonces le ponían la masa del pa n &#13;
&#13;
blanco, le tapaban con otro mantel de esos, entonces el mantel que estaba tapado la mas &#13;
&#13;
y el otro que estaba asentado la masa entonces el hombre se encargaba de pisar  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Solo un hombre &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, un hombre se encargaba de pisar &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Usted sabia eso &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, como no, si yo hice, será ya años que yo veía eso por aqui...antes &#13;
&#13;
el pan blanco se trabajaba en la forma la masa del pan blanco, en una forma casi harina, &#13;
&#13;
harina y agua nomas   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Durisima&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Durisima, eh más que dura  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Entonces...(Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE-  Sí, entonces para aliviar frente ... cerca la masa se necesita un &#13;
&#13;
molino para hacer la masa  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Entonces ahora utilizan masa más blanda para fabricar  &#13;
-INFORMANTE- Sí, ahora más blanda                                            (09´19´´N°3)&#13;
&#13;
Testimonio de informante sobre medicina tradicional para curar brujerías&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...(Confuso)... hacer con yerba no &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Actúa porque al resto le da la gana &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Asi voy a hacer brujería, claro &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ah, de ley si pes ya eso, voy a tocarme  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Hola vaya  a llevarme el diablo ya &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ah, sí estas cosas &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Que estaba haciendo primero usted &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Eh, como que estoy conversando doctor que estaba, que no tenia con &#13;
&#13;
quien consolar vacío...(Confuso)...moría ahi si yo quedaba sólito, estaba muriendo asi &#13;
&#13;
como anemia, como estaba acostado asi suave, no dormía créame quedo buena &#13;
&#13;
experiencia    &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Yo mimo cogía la  situación muy difícil que quería lavar vasito &#13;
&#13;
señor &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Vasito, caloría &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No ve que ya conocía ya pes al hermano Manuel que enseñaba el &#13;
&#13;
decía  que...(Confuso)...pero es de el que aprendí yo a hacer remedios, desde chiquito yo &#13;
&#13;
andaba haciendo remedios entonces ...(Confuso)...que no bajaba entonces hacia &#13;
&#13;
...(Confuso)...     &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo haces? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Por ejemplo para cuestión de hongos...(Confuso)...que molestaba &#13;
&#13;
...ponía lo que se llama cominilla  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Cominilla &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cominilla&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Y otro que se llama el culantrillo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Culantrillo&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, ponía eso y una pastilla de cebolla, la cebolla esa que sea &#13;
&#13;
colorada &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ya&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De eso ponía un poco de bicarbonato, y contando que sea seis un &#13;
&#13;
cubito de acerillo   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Acerillo&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, acerillo seis contando, si eso ponía seis contando, ponía la &#13;
&#13;
lagrima de cola grande y eso ponía raspando con la uña señor hacia seis raspaditas de &#13;
&#13;
eso ya ponía el agua, entonces con bicarbonato que ya hirvió bien tomaba    &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Oye ¿Y porqué seis?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Porque salían unos delgaditos señor &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ya, ya &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Delgaditos salían...(Confuso)... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Que sean  delgaditos para que puedan...(Confuso)...y queda &#13;
&#13;
solamente  el agua nomas &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya, ya, ya&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Por eso entonces &#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Las seis &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Tomado eso enseguida le produce vomito &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...(Confuso)... enseguida ya le cura el aire, enseguida ya le cura &#13;
&#13;
entonces asi hacia señor, llegaba a descubrir asi entonces hacia eso &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No te contaban algunos o vos mismo descubrías &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Yo, yo mismo curaba asi mismo porque yo mismo sacaba eso a mi &#13;
&#13;
hermana le daba de eso un toque, fuera de mi hermana también &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, a ella también &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Entonces venían y decían de haciendo &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ya ,ya &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Entonces yo llevaba, sin embargo  yo ya  alababa si ya se curasen  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Claro &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Entonces yo ya encontraba ese remedio, asi hacia para curar &#13;
&#13;
cualquier cosa...entonces me voy a un parque... habia un hombre que se llamaba Maria &#13;
&#13;
Domínguez dijo que tenia un doctor aqui en Cuenca que trabaja un doctor, estaba con &#13;
&#13;
un doctor dice: entonces me da un remedio yo no entiendo, dice yo lo &#13;
&#13;
que...(Confuso)...como consta la orina de ver en esta forma no señor, entonces llegado a &#13;
&#13;
esa clínica dizque ha preguntado ya de curiosidad           &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Vos no le decías &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Como es esto me tienen que curar ...(Confuso)...entonces por &#13;
&#13;
ejemplo cuando se dice de  mal aire, con garganta  hay que darle con basura y todo, &#13;
&#13;
cuando cogen orina a sabido ser medio como un polvito, medio dando más vueltas en &#13;
&#13;
orina señor, eso indicaba que esto es mal aire                              &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ya, ya, ya&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Entonces en este vaso yo le indicaba que medicina...asi resultaba &#13;
&#13;
señor, puedes ser mi mujer tal vez sea la suegra o mi familia, entonces ya se indicaba &#13;
&#13;
que cosas hay que comprar para el mal de ojo señor, entonces empezaba a compara r &#13;
&#13;
aceite de valeriana, asi toda clase de cosas llevaba asi este remedio iba haciendo hervir &#13;
&#13;
con, que no se haga realmente el pendejo por ejemplo que como algunos que dañan el &#13;
&#13;
caso        &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ...(Confuso)...haz para mezclar &#13;
&#13;
-INFORMANTE-  Desde eso yo tuve y le deje pes ahi&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ...Que hace &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No se como &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Al mal aire eso &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No,  ...tengo cuestión de eso &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ...(Corte)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...(Confuso)...Dizque cierta fulana a la que sabe a la cual me refería, &#13;
&#13;
mejor dicho la moza de este guambra inmediatamente yo de broma decía que estaba de &#13;
&#13;
atenderse, usted de jodido me quiere atender dice, y ¿Cómo ha sabido usted? yo supe &#13;
&#13;
que  han sabido hacer una cosa coger un poco de barro, y apretar con una piola y al &#13;
&#13;
siguiente dia dizque encuentra amarillito, en donde la ve &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aja&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De los otros mismo se enferma entonces el mismo ojo no se como &#13;
&#13;
será &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Después aparece el brujo  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Asi dizque hacen ellos...(Confuso)...no se pes será cierto no será...&#13;
&#13;
Para mal aire del antimonio de piedra antimonio del barro también&#13;
&#13;
Por ejemplo un guambra borracho que se duerma en cualquiera parte no, se vaporiza el &#13;
&#13;
terreno, si el hombre esta acostado ahi, entonces se ve un bao de la piedra, entonces para &#13;
&#13;
eso también se ven otras cosas        &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aja, ¿Cómo le sanas?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Hay que lavar con la plata antigua también tengo una piedrita de &#13;
&#13;
esas que me dieron..(Confuso)... hay hembra y macho para que le de con esto también le &#13;
&#13;
resulta con  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Que sea todito &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Si se cobra a los dos &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR-...(Confuso)....&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...(Confuso)... irán para la fiesta, no quería decir que es bueno &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Claro &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Porque tiene que estar quietito entonces, también el hombre que ha &#13;
&#13;
resfriado el pecho &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Como le da el resfriado de pecho?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- A sabido, quietito, cainar al perro &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Perro&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Cainar esto, y darle haciendo una aguita que sea con cascarilla de &#13;
&#13;
Buganvilla, entonces eso han sabido dar cuando este a diario se da la buganvilla asi con &#13;
&#13;
dos clases de plantas de mortiño Blanco y morado con esto han sabido hacer &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El mortiño blanco y &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Morado &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Oye ese...(Confuso)...se rompe nomás no &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Estesito&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Este se rompe también cuando esta asi, este vale para otros males de &#13;
&#13;
antimonio &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR-  Se deja coger el aire &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Claro, ahorita esta recién dada a luz y le ha cogido el aire  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Que pueden hacerle ahi&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué nomas de estos son frescos?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ah, los frescos son las tres clases de claveles &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aja&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Tres clases de claveles que tiene que estar abiertos, ya cuando estan abiertos  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ya, ya ,ya&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Es esto...(Confuso)...                                                (09´45´´N°4)&#13;
&#13;
Cuentos populares&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ...cinco de punto alas cintas que vienen...(Confuso)...la &#13;
&#13;
grabación del cuento...(Confuso)...  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Luego de usted ...(Confuso)...con destino, y dizque dice te acuerdas &#13;
&#13;
ese dia que tu llegaste hiciste en esta casa habia vida momento de mil maravillas &#13;
&#13;
...(Confuso)... de toda maravilla entonces, el decía y ahora porque me habla asi, yo no &#13;
&#13;
tengo este rato que comer ya, que casi comen juntos los dos hombres que estaban ahi &#13;
&#13;
ese rato conversando dice:&#13;
&#13;
-	Vos por ambicioso estás así, vos has nacido un dia , una época y semanas de na cido &#13;
&#13;
todo estaba cuando tu llegaste asi le indico&#13;
&#13;
Asi que te mates tu tus deseos has cumplido y las maravillas has buscado para tu&#13;
&#13;
porvenir no te valió, tu no pensaste en el pan de este momento que no tenemos que &#13;
&#13;
comer, y la otra, la ultima sobre ese dia vos naciste, y asi el destino&#13;
&#13;
Entonces su hermano le dice si no se cuida ...(Confuso)... cuando tu llegaste aqui ahora &#13;
&#13;
nada más que tienes que hacer ya ves eres mi hermano, anda di que ya vuelvo y nada &#13;
&#13;
más...(Confuso)... y andaba por ahi bebiendo, borracho andaba decía: &#13;
&#13;
-	Hermano ya vuelvo &#13;
&#13;
..(Confuso)...&#13;
 &#13;
-	Dice hermano ahora si ya me muero&#13;
&#13;
Entonces se quedo ahi a vivir, era un mantenido pues el hermano...(Confuso)...pero no &#13;
&#13;
era ambicioso ...el que no era borracho le daba y se conformaba...(Confuso)...   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo se llama&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Eso yo no se, como paso yo no se, un cuento  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya, un cuento&#13;
&#13;
-INFORMANTE- A sido entre hermanos, un hermano ha tenido un hijo y el otro a &#13;
&#13;
tenido una hija, uno de esos dias dizque dijo el papá de la hija dizque dice:&#13;
&#13;
-	Oye dice, que te parece &#13;
&#13;
-	Es que no, dizque dice  &#13;
&#13;
-	Pero yo tengo un hijo, y tu tienes a tu hija como que venga a casar alguien, eso &#13;
&#13;
afirmaba el padre de la mujer &#13;
&#13;
Yo doy a mi hija y tu das al tuyo y has casar&#13;
&#13;
-	Bueno dizque dijo el uno veras lo que es la palabra como yo propongo esto tu lo&#13;
&#13;
propones &#13;
&#13;
-	Ya pes dice ya  pero veamos a  los muchachos que se referían &#13;
&#13;
Como que sabían que iban a unirse y a casarse, y por ahi va dizque trabajaba en &#13;
&#13;
mercadería de ropa el hombre, dizque le regalaron un asi de ropa y un mundo de &#13;
&#13;
maravillas para el matrimonio, de parte y parte, dieron maravillas de cosas para que &#13;
&#13;
vivían muy bien los recién casados, él tenia para el porvenir del trabajo del hombre para &#13;
&#13;
ir a otra parte y vender, ese es el trabajo del hombre tando yendo se encontró un hombre &#13;
&#13;
y dice:&#13;
&#13;
-	Oye te vendo &#13;
-	Y vendió a ese hombre porque se caso legalmente de parte y parte en ese país &#13;
&#13;
entonces habia un hombre en un valle tal vez haya sido como una tentación para el &#13;
&#13;
sentimiento de despedida pero ella entonces dice:&#13;
&#13;
-	Porque te casaste con ella de enamorada estaba entonces pensativo ...(Confuso)... &#13;
&#13;
era mío&#13;
&#13;
En mas años te veo sola, veras tu te vas al viaje hasta que tu regreses yo te tengo el &#13;
&#13;
calzonario de tu taller tu quieres dejar señalando que yo no puedo tener elegancia yo &#13;
&#13;
tengo bien y ese vuelta &#13;
&#13;
Ese compra en mi delante compra en una cantidad de verdad, señalando la parte de  que &#13;
&#13;
ella no se encuentra...(Confuso)...&#13;
&#13;
Entonces fueron oiga acortando todos los bienes, entonces aseguraron todo ya estaban &#13;
&#13;
con titulos siendo feliz hasta con la mujer, aseguraron todo ya estaban con titulos &#13;
&#13;
dizque el tenia hasta el calzonario dejaba señalado el marido su emoción&#13;
&#13;
Entonces bueno estaba con cosa de doce dias, se fue al viaje, entonces este pobre &#13;
&#13;
hombre dizque andaba no ha sido nunca enamorado de mujer, estaba pensando como &#13;
&#13;
arrancarse, pensaba dia y noche y no dormía, y dice que ya llegaba los ocho &#13;
&#13;
dias..(Confuso)... &#13;
&#13;
Estaba parado dizque pasa una vieja, jovencito esta parado ahi  haciendo nada entonces &#13;
&#13;
coja el calzonario de la reina pes dizque dice:&#13;
&#13;
-	Vieja gran puta dizque dice &#13;
&#13;
-	..(Confuso)... con la calzonaria de la mujer de el entonces ahi &#13;
&#13;
ahi dizque se convenció el que estaba  queriendo la calzonaria de la mujer ...(Confuso)...&#13;
&#13;
Sobre todo dice que estaba pensando como sacar el calzonario de esa mujer, en eso dice&#13;
&#13;
-	Yo le pago a tal hora&#13;
&#13;
Dizque se fue donde un hormiga en Malacu, dizque va ha poner en una botella se va ala &#13;
&#13;
casa de una hormiga en Malacu, llenando esa botella con azúcar, sin trago sin nada &#13;
&#13;
dizque estaba pasando los Malacos dizque se ríen de la hormiga Malaca, entonces ya &#13;
&#13;
vio que estaba bastante hormiga, se fue donde esa patrona entonces&#13;
&#13;
-	Patronita , patronita de caridadcita patronita, hay patronita &#13;
&#13;
Dizque le dan de comer &#13;
&#13;
-	Aqui a ladito patronita, acerque poco a poco&#13;
&#13;
Dizque se iba acercándose, acercándose a la cama de la patrona&#13;
&#13;
Entonces estan conversando alza la cobija, destapa la botella salen los Malacos, patrona &#13;
&#13;
una locura gritaba por todo el cuarto &#13;
   &#13;
-	Patrona muere patrona muere dizque dice, algún rato a de cambia patrona mia, vaya&#13;
&#13;
a cambiar este rato patrona se va a morir la patronita se hace loca &#13;
&#13;
Las hormigas estaban en el cuarto de ella, entonces en esto la patrona sacándose el &#13;
&#13;
calzonario, estaba viniendo el marido para llegando el encontrar el calzonario en el &#13;
&#13;
cuarto de ella, entonces ya con el calzonario&#13;
&#13;
-	A cambiado la patronita &#13;
&#13;
Ajo ya se metió, sentado, sentado dizque dice:&#13;
&#13;
-	..(Confuso)...  &#13;
&#13;
Se va ya llevándose la calzonaria &#13;
&#13;
Entonces el vago que espera solamente robar, esperando que venga la vieja &#13;
&#13;
-	Jovencito aqui traigo ahora dame la plata...(Confuso)..aqui esta el calzonario &#13;
&#13;
Le dio llenando un saco y poco más, entonces le dio el calzonario &#13;
&#13;
entonces de ahi ya llego los ocho dias el contento, a la cuenta tenia el calzonario&#13;
&#13;
-	Y si hermano dizque decía  el marido propio, cuanto quieres ya traje el calzonario &#13;
&#13;
...(Confuso)... iba perdiendo la mujer ...(Confuso)...llamo al papá de el  al papá de ella, &#13;
&#13;
que venga a consolar y ver que es lo que pasaba con ella, venian los padres veniana los suegros &#13;
-	Que es que te pasa tanta plata te daré&#13;
&#13;
Dios sabrá dizque decía, y asi dizque le daban comprando, le daban plata, le daban pero &#13;
&#13;
el avisar lo que habia pasado y asi así...(Confuso)...  &#13;
&#13;
Voy hacer con un carpintero que no entre el agua ni se apolille fue buscando &#13;
&#13;
contratando...(Confuso)...para que no entre agua ni se apolille.&#13;
&#13;
Pero el avisar que es lo que le paso no avisaba...(Confuso)... Vamos a pasear dizque &#13;
&#13;
dice:&#13;
&#13;
-	Cuando este acabado ese armario, en el cajoncito que yo se hacer&#13;
&#13;
Entonces le dice anda a pasear, las ansias de el era botarse a la mar los dos, dizque le &#13;
&#13;
enseña ala mujer y no puede abrir, queda encerrada para siempre le encerró a la mujer, &#13;
&#13;
ese rato a la ría la mandó&#13;
&#13;
Los mismos padres se lo quejaron  porque tuvieron fuerzas como a lo largo de dieciséis &#13;
&#13;
o diecisiete años...(Confuso)...  &#13;
&#13;
Encuentran unos pescadores que iban pescando por la ría vacíos...(Confuso)... &#13;
&#13;
encontraron una linda caja ...(Confuso)...los pescadores dicen:&#13;
&#13;
-	Algo tiene vamos de una vez a ver que es lo que tiene&#13;
&#13;
Encontraron una niña si se puede decir, respirando...(Confuso)...asi la fueron viendo se &#13;
&#13;
paraba, andaba le s daba pena la niña esa nada mas entonces dizque dice oye:&#13;
&#13;
-	...(Confuso)... allá en la orilla hay una niña que quiere que la traten bien dice, esa &#13;
&#13;
niña enferma, se fueron orillando asi por el agua para dejar por el pueblo encargando, &#13;
&#13;
llegaron se orillaron ahi encargaron, dejaron para largo d unas tres semanas para &#13;
&#13;
regresar hasta que tome acción&#13;
&#13;
pagamos lo que sea por este encargo de esta hermosa niña, se fueron esos pescadores, &#13;
&#13;
empezaron a conversar con una mayorcita &#13;
&#13;
Entonces, asi el servicio tu por esto estas por esto, por esto y por esto estas, tu no tienes &#13;
&#13;
la culpa solamente las cuestiones del mundo, a ti no te ligue otra persona, nadie conoce &#13;
&#13;
a tu marido tu marido esta bien desconocido que no ha de conocer entonces quedan &#13;
&#13;
conversando, conversando y dice ella:&#13;
&#13;
-	Tu te vas a ir arriba, vas a ir en esta forma y nada más veras no tiene la culpa ni el &#13;
&#13;
tu&#13;
&#13;
Entonces yo te daré toco lo que tu quieras, entonces yo te voy  a dar mi ropa de hombre, &#13;
&#13;
tu vas a entrar en ese templo tu vas a decir en ese templo que tu has existido &#13;
&#13;
anteriormente..(Confuso)...&#13;
&#13;
Una cosa incomparable para un rey que ha existido en tal lado para que se vaya i dijo tu &#13;
&#13;
ya te hiciste ver ahi, pero tu has de cerrar los ojos y cuando te diga que abras has de &#13;
&#13;
abrir y asi dizque hicieron&#13;
&#13;
A todos preparo para el viaja y asi cerro los ojos, en el templo en donde que ellos han &#13;
&#13;
existido, dizque preguntaba ¿Porqué, porqué y porqué? al encontrar con tu marido, si el &#13;
&#13;
no te encuentra bien desconocida, ni expresa como sabia entonces a los otros que no &#13;
&#13;
daba la razón ¿Porqué fue, cómo fue lo que le boto? daba libertad entonces se &#13;
&#13;
fue...(Confuso)...de ahi ya le bote al agua y no sale de aqui ...&#13;
&#13;
Entonces ella se mando hacer una ropa buena...(Confuso)... ya no peleaba con el marido &#13;
&#13;
pero no hacia caer en cuenta al marido llamaba a los padres a los suegros  la mamá &#13;
&#13;
dizque dice señora...(Confuso)...&#13;
&#13;
Dizque dice parecido a nuestra finada, dizque oye la misa dizque dice :&#13;
&#13;
-	Dizque dice oiga señora y no me conoce &#13;
&#13;
A sido la misma hija que ha estado hablando con la mamá, no creía la mamá, entonces &#13;
&#13;
asi, asi hicieron la ropa, que le bañen bien, bien, bien, con toda consideración a &#13;
&#13;
propósito le declaro como boto al agua, porque el marido declaraba porque el rey iba &#13;
&#13;
defendiendo sacándole todo&#13;
&#13;
Entonces ya le  dio la ropa a ella despues al marido, le hizo cambiar y dijo;&#13;
&#13;
- Aqui estoy   &#13;
&#13;
Entonces la viejita que ha quedado en la orilla, como dirá  los engaños como hicieron &#13;
&#13;
como fue la cosa asi, todo mandado a traer como si fuera la policía del pueblo de ahi &#13;
&#13;
exigido &#13;
&#13;
Pon allá dizque dice el hombre que le traiciono y nada los empleados, le pusieron una &#13;
&#13;
pata en un rabo la otra pata en otro rabo y ala vieja la misma cosa prendieron gasolina y &#13;
&#13;
se acabo hay se acabo legalmente       &#13;
     &#13;
-ENTREVISTADOR- El nombre no te acuerdas&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No me acuerdo &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Hormiga morlaca&#13;
&#13;
-INFORMANTE- La hormiga malaca es la que le estoy diciendo a usted &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30843">
                <text>Panaderos del Vado (Juan Montalvo 4-45) </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="30873">
                <text> Testimonio de informante sobre medicina tradicional para curar brujerías (09´19") </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30847">
                <text>Folclore</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30874">
                <text>&lt;div&gt;&lt;img src="https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcRuAtxEF4Gg7Le75E4fkOembHppTqwVYmV5yA&amp;amp;usqp=CAU" jsaction="load:XAeZkd;" jsname="HiaYvf" class="n3VNCb" alt="Nabón Colonial - TRADICIONAL PAN DE NABÓN EN HORNO DE LEÑA | Facebook" data-noaft="1" style="width: 336px; height: 440px; margin: 0px auto; display: block;" /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;br /&gt;“La construcción del horno de leña era un verdadero rito. Había que recolectar con tiempo una serie de materiales. Se dice que los albañiles especializados en este tipo de construcción eran muy pocos. Primero se preparaban los adobes con lodo podrido y lana de borrego que se conseguía en “el barrio de la suelería, a esta preparación bien batida, se la dejaba reposar el tiempo necesario hasta que se seque. Cuando el adobe estaba listo se procedía a la construcción del horno. Después de construir cimientos se armaba una especie de cajón que se rellenaba con tierra amarilla, arena muy seca, huesos de res, cáscaras de huevos y sal en grano, todo esto en grandes cantidades. Sobre esta base se acomodaban los ladrillos, uno al lado del otro, sin ninguna amalgama ni en la base ni en las uniones: esto servía para formar el piso o suelo del horno. Para trabajar la parte superior, bomba o cielo del horno, se hacía primero una armazón de madera completamente redonda denominada cercha; la redondez se lograba con un compás formado por dos carrizos. Sobre esta armazón colocaban los adobes. Hacia adelante se dejaba la puerta o boca del horno en donde se colocaba una puerta de hierro. El horno debía ser enlucido con el pañete de estiércol de caballo y finalmente pintado con tierra blanca. Con el transcurso de los años, en lugar de cáscaras de huevo y la sal se utilizaron vidrios de toda clase de latas y hierros; todo esto, para que el horno se caliente bien y reparta el calor por igual”. Antiguamente, la tierra que se prefería para la fabricación de los hornos era la negra y blanca procedente de Azogues o de lugares cercanos a Girón. Con esta tierra lista se procedía a hacer un terraplén que consistía en retirar la capa superior, humedecer el suelo (formando barro) y batir. Este proceso que demandaba gran fuerza, se podía realizar con ayuda de una yunta para remover el suelo y para batir el lodo con la ayuda de los pies. Una vez humedecida la tierra y batida se cubría con paja (como se hace en la actualidad) y se dejaba reposar un par de días para permitir el asentamiento de la masa, o inclusive putrefacción de la misma. Finalmente en este estado nuevamente se colocaba la paja picada y se volvía a batir para iniciar el proceso de moldeo de los adobes. (&lt;strong&gt;&lt;a href="https://dspace.ucuenca.edu.ec/bitstream/123456789/23154/1/Tesis.pdf" target="_blank" rel="noopener" title="VER FUENTE "&gt;Fuente&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;br /&gt;&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;div&gt;&lt;img src="https://quenoticias.com/wp-content/uploads/2019/02/QUECUENCA-limpias-en-el-Museo-de-las-Conceptas-11_28889461.jpg" jsaction="load:XAeZkd;" jsname="HiaYvf" class="n3VNCb KAlRDb" alt="Las 'limpias' toman impulso en el Museo de las Conceptas - Qué Noticias" data-noaft="1" id="imi" data-w="1400" data-h="1050" style="width: 414px; height: 310px; margin: 0px auto; display: block;" /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;los procesos de curación se utilizaron para restablecer la salud, sanar enfermedades y males, transmitir buenas energías. Para las sanadoras, las prácticas se establecieron para proteger de enfermedades futuras, tener habilidades para percibir si la persona se encuentra enferma o sana, equilibrar y mantener un contacto con el mundo espiritual y liberar el estrés del organismo. Los instrumentos utilizados eran las plantas medicinales (ruda, santa- maría, romero, poleo), colonias, huevos, ají, piedras de alumbre y maderas de chonta. (&lt;a href="https://dspace.ucuenca.edu.ec/bitstream/123456789/32765/1/Trabajo%20de%20Titulaci%C3%B3n.pdf.pdf" target="_blank" rel="noopener" title="ver fuente "&gt;fuente&lt;/a&gt;)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="202" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="225">
        <src>http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/8a6dddc4f5e4085c130f016d75844be4.png</src>
        <authentication>2af1cbedec432b4d2f70b51625d31df5</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="725">
                <text>PANO Repositorio </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="212" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="235">
        <src>http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/502f716aa58593521476d5b4f0505588.jpg</src>
        <authentication>5741a1ba8ff2962b21cf08b6e515173c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="742">
                <text>pano repositorio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="391" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="425">
        <src>http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/483c21a32d2c47bb23828f7f637ac502.jpg</src>
        <authentication>5f2147821757b2f62b171e6550a994f9</authentication>
      </file>
      <file fileId="426">
        <src>http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/7b00f859d736303a1d586c48a7f73909.jpg</src>
        <authentication>76d57bac13168019ea1f81c300cfbbb3</authentication>
      </file>
      <file fileId="427">
        <src>http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/2b34e3970bca9bc1fd8dcd6faa0a5939.jpg</src>
        <authentication>4d6d95e09a0f30f3350cff77652159bb</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1033">
                <text>Papel resellado habilitado para varios años por la Real hacienda</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="6667" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2396">
        <src>http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/099b3018d67f5ccc3b4d65c3aa3dd337.pdf</src>
        <authentication>943aea53a6b106eeaa3cdc3162bed4ab</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31232">
                <text>para la historia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="6603" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2317">
        <src>http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/e4fb4358aabd614640e4bf87b487af6c.jpg</src>
        <authentication>57a4328c69f1bb5e364a03d90b32c33c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Imagen fija</name>
      <description>Una representación visual estática. Los ejemplos incluyen pinturas, dibujos, diseños gráficos, planos y mapas. La mejor práctica recomendada es asignar el tipo Texto a imágenes de materiales textuales.&#13;
</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31131">
                <text>parte del juicio llevado por José Arévalo contra Ignacia y Josefa Arévalo  por tierras en la hacienda de Gordeleg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31132">
                <text>Historia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31133">
                <text>Repositorio del Archivo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="6545" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2193">
        <src>http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/1edbce271968a874c1ed0d6592506fa3.mp3</src>
        <authentication>97177e00fe4dac52327d514085f10758</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="38">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30648">
                  <text>Folclore - Manuel Agustín Landívar</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30649">
                  <text>Folclore - Patrimonio documental sonoro</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30650">
                  <text>&lt;div&gt;Pese a no ser custodios de sus originales este archivo y su responsable rescatamos y ponemos a servicio de la ciudadania las grabaciones realizadas y a las cuales agregamos sus transcripciones necesarias para un mejor entendimiento del conjunto de tradiciones, leyendas, creencias, costumbres, proverbios, etc., populares y mantenidos por la tradición oral. En este caso grabaciones en cinta magnética de fiestas culturales populares.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;script src="/assets/bootstrap/js/bootstrap.min.js"&gt;&lt;/script&gt;&#13;
&lt;script id="bs-live-reload" data-sseport="3206" data-lastchange="1660921701980" src="/js/livereload.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30651">
                  <text>&lt;div class="container"&gt;&#13;
&lt;div class="row"&gt;&#13;
&lt;div class="col-md-6 align-items-start align-content-center flex-wrap"&gt;&#13;
&lt;figure class="figure"&gt;&#13;
&lt;figcaption class="figure-caption"&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;figure&gt;&#13;
&lt;blockquote class="blockquote"&gt;&#13;
&lt;p class="mb-0" style="text-align: justify; font-size: 13px; background: #f1f0ed;"&gt;Con la creación de la Sección de Antropología de la Casa de la Cultura Núcleo del Azuay (1967) y el Instituto Azuayo de Folklor (1968), ambos con una visión práctica que se concreta así mismo, en la edición de dos revistas correspondientes, la primera con diez y nueve números publicados y la segunda con trece. Dentro de este importante grupo de personas, con distintas profesiones, pero confesas de una misma pasión por las cosas simples y complejas que expresan la identidad de los pueblos, destaca como motor e incansable artífice de la investigación etnográfica, el nombre de Manuel Agustín Landívar Ullauri, médico de profesión y laboratorista, que en sus horas y días libres, con su cámara fotográfica y su grabadora portátil recorría los más insospechados escenarios, parajes y personajes, siempre en búsqueda de algún tema, entre las múltiples manifestaciones del cotidiano hacer cultural de la gente o, las fiestas populares y religiosas, que generosas se gestan y consumen en las zonas rurales y los barrios urbanos de Cuenca. Sólo que para no perdernos en la comodidad y el facilismo de nuestros días, en donde todo lo vemos a colores, debemos situarnos en el blanco y negro de al menos tres factores que obligan a pisar tierra en aquellos años de las décadas del sesenta y setenta cuencanos. Esto es: la incomprensión de la gente, especialmente de la clase media y alta, que veía a estas personas como chifladas o excéntricas, pues sólo en estas categorías tenían cupo aquellos dedicados a supuestas banalidades y cosas de poca monta; igualmente, el rechazo de los entrevistados, en general de los sectores populares, que veían, más que ahora, sospechosas estas actividades, cuando no, profanadoras de su intimidad; y desde luego, los aspectos tecnológicos, puesto que una cámara fotográfica de la época no era el moderno aparato digital que permite lanzar 2000 disparos en una sola sesión o, la grabadora portátil que ahora se esconde en un simple bolígrafo, con 300 horas de memoria, peor la computadora, casi convertida en la piel del investigador. Además, todo aquello sin que ninguna institución pública o privada gaste un céntimo en estas empresas, y todo salga del propio bolsillo de los interesados. !No¡ Definitivamente eran otros tiempos, pues quién se aventuraba por los parajes sombríos de la investigación, a pesar de ser del propio terruño, debía hacerlo con cautela, mientras que los gringitos que eventualmente llegaban con idénticos fines, eran siempre mejor tratados, pues no despertaban sospechas o dentro del imaginario social, eran científicos, poco importaba si no se les entendía lo que querían ni lo que decían, porque tampoco se conocían después las consecuencias o resultados de sus trabajos. Así, Manuel Agustín Landívar, junto con, Gloria Pesántez, Eulalia Vintimilla, Gloria Malo, Carlos Ramírez, Jacinto Cordero, Benigno Malo, Gustavo Reinoso y otros, dieron los primeros pasos en un camino que permitió recorrer la geografía que por entonces, bajo la inspiración de Paulo de Carvalho-Neto se denominaba Folklore, pero que en realidad no era otra cosa que la moderna Etnografía, incorporando al registro de la cultura local, importantes estudios que van desde las artesanías, hasta las tradiciones religiosas, los mitos, leyendas, la música, la danza, la etnomedicina, la transcripción de documentos antiguos, la arqueología, etc.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/blockquote&gt;&#13;
&lt;figcaption class="blockquote-footer"&gt;&lt;a href="http://www.revistaelobservadorec.com/revista.php?id_edi=A9t1migGDe&amp;amp;id_cat=dRkC8tQlel&amp;amp;id_item=YECDdS1mmX" target="_blank" rel="noopener"&gt;Fuente - Revista "El Observador"&lt;/a&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;hr /&gt;&lt;img class="img-fluid d-lg-flex flex-shrink-1 flex-fill justify-content-center align-items-center justify-content-lg-center align-items-lg-center" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/8b7c0bca3b8fe0fbaa12dca618e74a49.jpg" style="padding: 35px;" width="973" height="761" /&gt;&lt;img class="img-fluid flex-shrink-1 flex-fill justify-content-center align-items-center" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/ae3b0ef79f8b0b877e320cfe392ff402.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="container py-4 py-xl-5"&gt;&#13;
&lt;div class="row row-cols-1 row-cols-md-2"&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&#13;
&lt;figure&gt;&#13;
&lt;blockquote class="blockquote"&gt;&#13;
&lt;p class="mb-0" style="font-size: 12px;"&gt;&lt;img class="rounded img-fluid w-100 h-100 fit-cover" style="min-height: 300px; display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/334e61c04aa2d0079aa8a7f6c8878710.jpg" width="451" height="358" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;A más de sus importantes aportes a la ciencia mé&amp;shy;dica, ámbito de su profesión, Manuel Agustín Lan&amp;shy;dívar dejó un significativo legado para Cuenca y el Azuay, legado que hoy, 30 años después de su muer&amp;shy;te, constituye un material importante en la línea base para las actuales investigaciones sobre patrimonio.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;La década de los 60 marca el inicio de una época fructífera para los estudios patrimoniales; Landívar se interesó por el patrimonio arqueológico, como miem&amp;shy;bro de la Comisión del Castillo de lngapirca y del si&amp;shy;tio de Todos Santos, también se comprometió con el levantamiento del primer inventario de bienes inmuebles y obras de arte de las iglesias y conventos de Cuenca.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;Como Primer Subdirector de la Oficina de Patrimonio Ar&amp;shy;tístico Cultural de la Región, luchó de manera frontal y de&amp;shy;cidida contra el derrocamiento de importantes edificaciones de la ciudad. Su amplia mirada sobre el patrimonio también le llevó a observar lo que acon&amp;shy;tecía en los ámbitos rurales, es así que promovió la prime&amp;shy;ra intervención emergente en la iglesia de Susudel.&amp;nbsp;Manuel Agustín Landívar murió a la temprana edad de 59 años; sin embargo, su obra da cuenta de la intensidad vivida. Al conversar con sus hijos, uno de ellos mencionaba "no sé cómo papá se alcanzaba para investigar tanto y no haber dejado de ejercer la medicina". Sin lugar a dudas, fue un hombre de otros tiempos, de otros ritmos, de otras añoranzas ... de afectos y sentidos que hoy hace falta recuperar.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://downloads.arqueo-ecuatoriana.ec/ayhpwxgv/nuestro_patrimonio/NuestroPatrimonio_15.pdf" target="_blank" rel="noopener"&gt;-Fuente Revista Nuestro Patrimonio Nº 15 Año 2010&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/blockquote&gt;&#13;
&lt;figcaption class="blockquote-footer"&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;script src="/assets/bootstrap/js/bootstrap.min.js"&gt;&lt;/script&gt;&#13;
&lt;script id="bs-live-reload" data-sseport="3206" data-lastchange="1660924712972" src="/js/livereload.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30652">
                  <text>ANH/C</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="45">
              <name>Publisher</name>
              <description>An entity responsible for making the resource available</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30653">
                  <text>ANH/C - Juan Pablo Matute</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="40">
              <name>Date</name>
              <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30654">
                  <text>1959-1966</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30655">
                  <text>MP3, cintas magnéticas, casete</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30656">
                  <text>español</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="37">
              <name>Contributor</name>
              <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30872">
                  <text>Transcripciones: Licenciado Julio Delgado</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30717">
              <text>Manuel Agustín Landívar</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30718">
              <text>Varios</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30719">
              <text>-ENTREVISTADOR-  Estamos en la Iglesia de la Merced de los padres Oblatos, hay la misma intervención que ya esta grabada (música, bullicio). Usted ¿Cómo se llama esta pieza? Sabe el nombre de esta pieza.&#13;
   &#13;
-INFORMANTE-  ¿Qué nombre es…?&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Esta pieza es hola Huiracocha y es tocada por la banda de la Alianza Obrera, muchas gracias. Va...Van a tocar hola huiracocha una partecita (música) ¿Y esto por qué? ¿De quién aprendió?&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Esto de añado viene…veinte… ya cuarenta años.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo se llama usted?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Rafael Minchala.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Rafael Minchala ha dirigido por cuarenta años y usted ya sabia esto ya tocaba. &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya tocaba yo.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Hace más de cuarenta años.&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Yo estoy dirigiendo la banda de la Alianza Obrera.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aja,  que bien. Aquí tenemos un morenito que esta cargando sus alforjas ahí lleva su pelota y habas. ¿Y de dónde es el pobrecito? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- As de Veral, de ahí también somos nosotros, somos de Baños.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah de Veral, los cuatrito; el morenito, recién…. El morenito también esta teñido con anilina azul y roja y además lleva una jachila de cinta color rojo.&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Y él, sino no estaría así.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- En serio es un hermosos morenito ¿Cómo se llama?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Rubén Tobías.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Rubén Tobías se llama.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Paltin.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Paltin, muy bien.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y el interesar…Cañar…&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De Cañar&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Usted va directo a Cochapamba?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿De que parte son? ¿Usted vino a la fiesta?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Que lindo su poncho ¿y dónde va a estar para ver?&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Vos mismo hiciste esa jachila? (cuetes, bullicio)&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- No.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Quién te dio haciendo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Mi padre.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y si compra ahí ¿Cómo le llaman ustedes?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Hilo chillo.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Este polvorete de piel, sus zapatos siete vidas, sus botas siete vidas, tiene su pantalón negro habitual además su faja tradicional y su gorra, es el uno color…todos de rojo, la realeza es de dos colores el uno es amarillo y lacre y el otro es un color rosado endémico además tiene su zumba torcida con un color lila igual al del fondo, el sombrero tiene su ribete azul y su borla verde con amarillo.- Probando desde el soltador-.&#13;
&#13;
Estamos ya en la Iglesia de la Merced de los Padres Oblatos, podemos ver nosotros un tarimado con el padre Ríos (sonido de campanas, cuetes bullicio, etc.) en los (confuso) además existe, este, esta tapado con unas cortinas de color blanco, al fondo hay una cortina de color rosado. ¿Cómo esta? (confuso)&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- ¿Cómo se siente?&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- En la oficina al medio día ¿si te acuerdas? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Si, tiene razón.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuántos años vos ayudas en esto?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Yo ayudo señor bastante, desde cuando fui padrecito, ayudo veinte y cinco años.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- veinte y cinco años, y ¿Qué nomás sabes hacer tu?&#13;
-INFORMANTE- he ayudado gratis en el bazar, hemos hecho los panes, hemos cantado, hemos hecho todo lo que sea, hemos invitado al personal junto con la señora Ana, hemos hecho toda la fiesta, hemos hecho desde la chicha, todas las cosas para el niño.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La chicha ¿de que saben hacer don Felipe?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- La chicha siempre se les da a los guaguas señor doctor, lo mimo el pan.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo es la chicha? y  ¿de que hacen la chicha?&#13;
&#13;
-INFORMANTES- La chicha tiene que constar de maíz tostado con  un poquito de color, un poco de naranjilla fina, con harina de castilla y eso seria con todas las especerías esas de dulce con todas esas cosas señor doctor. Tenemos azúcar de raspadura. &#13;
   &#13;
-ENTREVISTADOR- La raspadura.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- La raspadura se le clarifica con la miel, la miel se le clarifica con el alcohol para poner la chicha se le cierne en un cedazo.&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Ya, de lo que viene, hacen fermentar la chicha es fermentada ¿con que le fermentan?&#13;
 &#13;
-INFORMANTES- Sí, es fermentada es fermentada en las tinajas pero nunca les ponemos nada señor doctor.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya, y esto les reparten a los niños, con la raspadura.&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Sí.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Muchas gracias, Felipe. La chicha se…me decías, no tiene flora, no.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- A veces, sí, pero se pone muy poco se les hace las partes así desde este tamaño, señor doctor, sí, entonces en esas se les pone seis a ocho libras y también cuando hay se les pone un poco de tentar libre señor doctor.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Claro. Ya llego el ángel de la estrella y todos los acompañantes que ya tenemos descritos. –Hora dos y veinticinco- &#13;
&#13;
 -INFORMANTES- ¿Cómo esta?&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo estas? ¿Cómo has pasado? ¿En cuantos años has organizado la fiesta? Cuantos años has organizado…&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Más de cincuenta.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Más de cincuenta, es… &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí,  (confuso) &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aflójese.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya esta anciana no habla bien.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo se llama usted?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- María Francisca Cabrera.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- María…&#13;
&#13;
-INFORMANTE- María Francisca Cabrera.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Yo le aplaudo, con la María Loja vivía.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Religiosa en la calle.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- …A recibir el carro organizado por la anterior informante que ustedes pueden oír. Es ahí donde se va a apostar el niño, desde la iglesia de la Merced, es un gran camión es el que se les ha puesto, un gran espinazo azul en la parte superior, rojo en la parte media y amarillo en la inferior y a lado otro de color rojo, todos con fletes de color brillantes.&#13;
&#13;
El mercado esta totalmente cubierto por las mismas cortinas, ya descritas. Hay un letrero, hay una flecha que dice “Gloria al Niño de Belén” En la parte superior del carro hay un niño que es grande porque se le ve, al niño se le lleva en una urna blanca adornada con cortinas de color blanco, arriba una estrella que es de color verde a lado están san José con su túnica amarilla y su… (Música).&#13;
&#13;
Nos acercamos al escenario de la  Cruz del Vado (Música, bullicio)  En ese grupo nosotros podemos ver que están representando… este grupo esta representando a los fiesteños, ellos visten con sus ropas culturales que les vamos a describir ya, hay que esperar que termine la música. Vemos una cholita que esta cargando ¿Qué esta cargando?   &#13;
  &#13;
-INFORMANTE- Chucurillo.&#13;
  &#13;
-ENTREVISTADOR- Es un chucurillo que esta cargando, en la parte posterior lleva un cuchillo además lleva su radio (indescriptible) hacia la parte posterior en la otra orilla a su vez lleva un conejo disecado. Este grupo es grupo de cazadores ¿Cuántos mas son?  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Solo dos.&#13;
-ENTREVISTADOR- Esta vestido de charro mexicano y los cazadores están vestidos ¿de que están vestidos? Ellas.&#13;
 &#13;
-INFORMANTES- Ellas son las cazadoras, él es el mexicano.&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Ya, pero dígame los cazadores de que están vestidos, de…&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- De cazadores mimo.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De indiecitos, están vestidas de indiecitos, son las que llevan las presas cazadas que ya dijimos. &#13;
&#13;
Aquí tenemos un charro mexicano.&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Mexicana.&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Que esta con su gran sombrero y tomando helado. De mexicana y ¿que esta representando la niña?&#13;
  &#13;
-INFORMANTE- De india, china.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De india, no china, india, indiecita tiene su linda huallca sus collares su biblia su glesa su pollera también su sombrero y ¿Cómo se llama? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Amanda.&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué Amanda?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Amanda&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Amanda Castro ¿de dónde es?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De Tarqui.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Bueno aquí lo más interesante que podemos nosotros observar son losa bellos zarcillos, son zarcillos de oro tal vez de seis a ocho centímetros de largo con piedras preciosas, perlas finas además, la señora que la acompaña tiene unos preciosos zarcillos del mismo material.&#13;
&#13;
Diez para las doce de la mañana se inicia el pase ¿Qué están presentando? Lo suyo…Ah, es solamente la banda de guerra con sus uniformes oficiales ya se, uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete,… (Confuso, cuetes, bullicio)&#13;
  &#13;
-INFORMANTE (1)- (Dramatizando) Allí esta nuestro bello con diamantino color…con alborozo recibieron a este niño hermoso…sus padres José y María a nosotros nos recibió…con tanto amor y alegría…porque ellos también la tuvieron. &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aquí escuchamos (confuso) la intervención…no se…si como este, grabo.&#13;
&#13;
-INFORMANTE (2)- (Dramatizando)…señor… (Confuso) sacrosanto…. (Confuso) a camino de Belén donde tu  has nacido.&#13;
&#13;
-INFORMANTE (3)- (Dramatizando) Gloria al nacimiento de Dios, Canto en el cielo y en la tierra, y los ángeles repitan que el niño nació en Belén, yo te adoro Dios reinante con amor  a la bondad, con adoración profunda te aclamo Dios de bondad.&#13;
   &#13;
-INFORMANTE (4)- (Dramatizando) Estrellita de amor, el niño que esta nacido, guía mi destino, y mi alma con gran fervor.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y eso, quien lo hizo ¿Quién lo presenta? &#13;
&#13;
-INFORMANTES- La primera princesa.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y ella, la segunda princesa va a hablar&#13;
&#13;
-INFORMANTE (4)- (Dramatizando) Por el astro… (Confuso) adorable… (Confuso) con gran gozo…&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Quién va?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Tercera &#13;
&#13;
-INFORMANTE (5)- (Dramatizando) Al mirar al tan nuestro bello en diamantinos colores, llegamos tan alborozos ante este niño tan hermoso, sus padres José y María a nosotros nos recibieron, con tanto amor y alegría que ellos también la tuvieron.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Usted representa la virgen usted a san José usted…&#13;
&#13;
-INFORMANTE- La segunda princesa.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La segunda princesa la primera princesa y la tercera princesa, además atrás se ve un caballo y un burro de pirotecnia bien conocidos por nosotros.&#13;
&#13;
Doce en punto de la mañana, vamos a grabar  todo el pase que esta ya iniciándose en este momento, adelante podemos ver nosotros un ángel danza con su bastón su campanilla, un niño una cantidad de cañarejos, viene el tucumán que ya esta descrito vienen las maceteras dos maceteras portado un niño además los acompañantes ¿Cómo se llama este grupo?&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- De San Sebastián.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De San Sebastián y que, que son…&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Pendoneros.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aquí vienen los pendoneros con su tendal, con doce niños vienen los pendoneros de San Sebastián, hay una florera también unos niños, acá vienen unos cañarejos portando un chancho hornado ¿de donde son ustedes? &#13;
&#13;
-INFORMANTES- De San Sebastián&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De San Sebastián, están cargando una chacana de madera armada en forma de cruz, cañarejos uno dos tres cañarejos, aquí se le puede ver a una gitana que le lleva amarcando a un niño, otra gitana, un grupo de cholitos y chazos. Las madres llevan a sus niños acostando en sus brazos, viene un cañarejo sumamente borracho completamente borracho totalmente borracho, el cañarejo esta jalándole a un, a  un, (confuso) a un este… sumamente borracho, en una esquina entonces nosotros tenemos dos cañarejos, un cañarejo y una cholita cuencana ¿de donde son ustedes?&#13;
   &#13;
-INFORMANTES- De la convención del cuarenta y cinco.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De la convención del cuarenta y cinco ustedes forman el grupo   -quieto ya – (interrupción)&#13;
&#13;
El carro alegórico que dice “Niño Jesús jardinero” del doctor Cordero este carro alegórico esta formado por flores naturales, siempre vivas, ahí se puede ver a una niña que esta regando con su regadera las flores además un niño vestido de árabe que toca su concertina y ese está a su vez agitando con su corneta; acá atrás hay un niño un ángel (Confuso) el carro esta sujeto con su nuevo papel dorado además tiene cebada y trigo. &#13;
&#13;
Un gran grupo de cholas y cholitos ¿de donde es el grupo de ustedes?  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- De San Joaquín.&#13;
  &#13;
-ENTREVISTADOR- De San Joaquín que esta representando usted ¿saragureño?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Saragureño&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- cholas ¿Qué cholitas son estas?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Las indiecitas.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Las indiecitas ¿Cuántas son de su grupo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Son cuarenta.&#13;
  &#13;
-ENTREVISTADOR- Cuarenta niños son los de su grupo ¿Qué representan? cholitos, saragureños, ángeles, ¿y estos que son? ¿Qué representan? ¿Y estos que están aquí? ¿Qué esta representando señora?&#13;
&#13;
-INFORMANTE-  Mexicanos son.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, dos mexicanos, mexicana  a dos parejitas mexicanas, todas son de San Joaquín, no.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De Yanuncay.&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, de yanuncay son ustedes, cuantos son de yanuncay ¿Cuántos?&#13;
-INFORMANTE- (confuso)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cuatro niños son de Yanuncay cinco con la niña, seis ya; acá podemos ver un grupo ¿Qué esta representando usted? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- (confuso) &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La chica nomás y esta niña ¿de donde es?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De Yanuncay.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- es mayorala ¿no? Es una mayorala que lleva una cantidad de frutas iguales a las grandecitas y una magnifica muñeca cargada y una pailita de bronce con dos cuis y papas doradas.&#13;
&#13;
¿De donde son ustedes?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De Sinincay.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De Sinincay de la parroquia Sucre ¿Cuántos niños tiene este grupo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Puuh, hay bastantes.&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuántos serán calcule?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Más de ciento cuarenta.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Más de… (Interrupción)&#13;
&#13;
Aquí podemos ver un grupo de mexicanos y cholitos ¿de donde son?&#13;
&#13;
-INFORMANTE-  De San Joaquín.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuántos están ustedes?&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Son algunos, están más de siete aquí.&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Solo niños.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Solo niños disfrazados más de siete. Solo yo estoy aquí con un cañarejito con su famoso poto de chicha cargado hacia atrás.&#13;
&#13;
Aquí podemos ver la banda de los hermanos con su uniforme; y por fin apareció el ángel de la estrella quien esta apostándoles un parasonoro con su caballo blanco. Otro San Juan Bautista que dice “est agnus dei” me hace el favor el grupo ¿de dónde es este?&#13;
  &#13;
 &#13;
-INFORMANTE- De la central.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De la escuela central, este grupo es de la escuela central; madrecita pase (confuso) el niño que están aquí representando, aquí aparece San José la Virgen ¿Cuántos niños hasta aquí? No, entonces este grupo esta representando además de ángeles…&#13;
  &#13;
-INFORMANTE-  La huida a Egipto y la multitud.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR-  La huida a Egipto y la multitud, la virgen va con un burrito pequeño, esta precedida por el ángel de la estrella este grupo además tiene de los ángeles ¿de que están representando esto?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Es la multitud.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí, ¿Qué representa madrecita?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Vera, no, todos los que suelen adorar al niño.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí ¿Qué representan estos? ¿Árabes quizá?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Árabes pastores.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pastores árabes, pastores árabes que son en numero de cuatro, hay dos negros danzas con su vestido especial y con su… además existen aquí cholitas uno con su guitarra, también de la central ¿no?&#13;
&#13;
Sí este grupo es uno de los mas grandes con bastantes cholas otavaleñas, acá tiene un grupo de gitanas ¿este grupo también es de la escuela central? o ya no ¿de donde es este grupo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De Yanuncay.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Este grupo, ya es de yanuncay, aquí podemos ver nosotros, cañarejos, gitanas otros cañarejos. ¡Hay! Aquí nos aparece el primer enmascarado, el primer enmascarado que vemos, es un diablo vestido de rojo con sus cachos en la parte superior su largo rabo que trata de  mostrar además existe un payaso con su mascara de payaso, hay una española con su chanta de cabuya de color café lleva un vestido de arandelas de color rojo y su llantas.&#13;
&#13;
Ese diablo ¿Cuál es el diablo? ¿Cómo te llamas?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Carlos Gonzáles &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué estas representando vos?&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- El diablo.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El diablo viste un color rojo que es un pantalón que lo lleva hasta la parte inferior sus zapatos son de un color amarillo de suela ¿de donde son?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De Quito.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿De dónde?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De Quito.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De Quito son los dos ¿Por qué? ¿Cómo así viniste tú?&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- A la pasada típica.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Los dos únicos enmascarados que se ven aquí son un grupo que ha venido de Quito y no hemos encontrado todavía otro enmascarado ¿este grupo de donde es ah?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Del Vado.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Este grupo es del vado que nomás tienen ustedes ¿Cuántos son en total?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Nosotros tenemos dos carros alegóricos nomás.&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y estos niños?&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Sí.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Estos niños están vestidos de cholas, gitanas además acá lleva uno su escopeta y es un cañarejo que esta llevando su escopeta. Las madres los acompañan.&#13;
&#13;
Es muy grande ¿de donde es este grupo señora? &#13;
   &#13;
-INFORMANTE- De aquí de San Sebastián.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Este grupo es de San Sebastián ¿no sabe cuantos niños están vestidos?&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- No se.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Son todos ellos hasta los negros danzas (interrupción) los dos negros danzas que bailan con sus pasos tradicionales, esto es un enorme grupo, todos son de San Sebastián. Este grupo de san Sebastián esta compuesto por cincuenta y cuatro niños, casi todos ellos la mayoría representan a indios, no, ¿a indios están representando? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Indios son todos, no. Aquí podemos ver que uno de los cañarejitos esta llevando su borrego merino ¿no sabe el nombre del borrego? ¿Qué es?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Borrego merino.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Borrego merino, lleva el borrego dos potos con chicha, peras, ¿Cómo se llama esto? Ah... cedron además un jarrito (interrupción)  además este mismo borrego tiene una cinta de color rojo que va desde los cachos hasta la parte posterior.&#13;
&#13;
¿De dónde es este grupo? quisiera yo saber &#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Del orfelinato Miguel León.&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Este grupo esta representando ¿Qué representa la niña?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- La hada navideña.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Eso, a la hada de navidad, representa la hada de navidad, la otra y el niño son ángeles con sus vestidos blancos además atrás las niñas están repartiendo flores, aquí también hay un ¿Qué estas representando tu? San Juan Bautista, no, que lleva su cruz y sus insignias interesantes que ya están descritas, sus pantuflas son de cuero además hay aquí…siguen los ángeles son un grupo de veintisiete; en las andas viene (confuso) tres señoritas todas ellas con sus borlas.&#13;
&#13;
Madrecita ¿de donde es este grupo?     &#13;
&#13;
-INFORMANTE- De las madres oblatas.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De las madres oblatas ¿Qué están representando ustedes? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Las cegadoras.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Este grupo representa las cegadoras tienen puesto trigo en sus brazos y llevan una hoz,  en la parte posterior se ve un ángel. &#13;
&#13;
Señora &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Mande.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿De dónde es este grupo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (confuso)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR-¿Pero de donde? de la ciudad…&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De aquí de la ciudad.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De aquí de la ciudad, este grupo es de la ciudad esta representando el cholito y también el jíbaro con su lanza, el charro mexicano todos ellos van bailando es el primer grupo que por aquí ha pasado bailando son dos, ocho, diez, doce, catorce, dieciséis llevan casi todos en su mano un ayango con féculas, van bailando, este van bailando.&#13;
&#13;
Un carro alegórico ¿de dónde es este carro? &#13;
  &#13;
-INFORMANTE- Este es de las madres marianitas.&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Este es el carro de las madres marianitas (confuso)&#13;
&#13;
-INFORMANTE-  Anunciación.&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Esta representando la anunciación del ángel a María, es una muy bonita chica que  lleva los cabellos y su trenza de un color dorado, el ángel esta en la parte superior (confuso) esta muy bien arreglado, al fondo puede oírse la banda es de la policía.&#13;
&#13;
¿Este grupo de dónde es? Esta formado por dos participantes, aquí tenemos dos estudiantes de medicina ¿Qué representan ustedes? Este grupo  representa la chola cuencana enferma, aquí se puede ver lo que cuatro niños vestidos de cruz roja y tres doctores atrás que le están tratando de curar, la niña lleva su pie vendado con esparadrapos  además su ropa es habitual, con los enfermeros que están acostando en la camilla a la niña, ella lleva esparadrapos puestos en su cara y también en su pierna atrás va lo que es médicos.&#13;
&#13;
¿De dónde es este grupo?  &#13;
 &#13;
-INFORMANTE- De la Cruz del Vado.&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- De la Cruz del Vado.&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Sí toditos.&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Ya, todos de la Cruz del Vado, ya ¿Qué representan estos?  &#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Pastores.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Son unos pastorcitos de Belén que son un número muy grande ¿de dónde son? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Son de acá.&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Pero de dónde son?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De Ricaurte.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Este grupo es de Ricaurte son pastores de Belén, no, ¿sabe el numero que son? Aquí un niño que lleva un (interrupción) aquí ya tenemos un carro alegórico-que – me hace saber ¿de dónde es este carro alegórico?  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- De la calle sucre y Estévez de Toral &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Es de la calle sucre y Estévez de Toral ¿Qué están representando? &#13;
-INFORMANTE- La danza d Salome.&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Están representando la danza de Salome y la de cual…&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De Juan ante Herodes.&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Hágame el favor de explicarme quiere, que nomás, ¿Qué representa?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No digo, la danza de Salome y la cabeza d Juan ante Herodes lo que pidió la hembra.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué personajes nomás están ahí?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Las princesas las beldades en el palacio y la reina general.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La reina general, es la princesa y el palacio- dígame en donde puedo describir esta cosa.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ¿Cómo?&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Para ver como están vestidos (interrupción).&#13;
&#13;
Hágame el favor ¿de dónde es este grupo?  &#13;
 &#13;
-INFORMANTE- De San Sebastián &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Este grupo es de San Sebastián aquí tenemos un cañarejo con su burrito pintado de colores, lleva ¿Cómo llaman esto?&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Conejito.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No, pero esto.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Churitos.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, llevan dos churitos con un conejo cada uno, los churitos son hechos con carrizo con pasalla ¿no?&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Sí, mas atrás…&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Más atrás han de estar entonces.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Además los pastores de este conjunto son un número bastante grande todos ellos representan a indios de nuestro lugar,  constan también invitados, aquí va una pendonera, aquí sigue el mismo grupo ¿de dónde es este grupo?&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Este grupo es…&#13;
-ENTREVISTADOR- De San Sebastián, no ¿de dónde son? (Interrupción)&#13;
&#13;
Los pastores que son una larga fila que tiene más de unos cuarenta metros, todos ellos acompañados de sus  padres, bueno serán, ciento y pico ciento cincuenta niños los pastores.   &#13;
&#13;
Hay una niña que lleva su canasta con su cui y su copito y su pasacan y se puede ver floreras que van botando sus flores y que van poniendo un clavelito y la niñita va botando, y ¿Cómo les llaman? a las niñas que botan flores  &#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Le llaman Maria.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ya, y las que van botando ¿Cómo llaman?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ah, ella se llama Maria Jesús.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ya.&#13;
&#13;
Aquí podemos ver  un grupo que esta bailando su cachullapi especialmente una cholita que lo baila muy bien todo el grupo anda, esta bailando.&#13;
&#13;
En su carrito pequeño de madera va una niñita chola bien dormida- ya estoy cansado- y el cholo esta con mucho gusto lleva además su, sus, su chiquitito y lo llevan a lado dormido.&#13;
&#13;
 Siguen los pastores, prácticamente el grupo  no se podría determinar porque es demasiado grande.&#13;
&#13;
&#13;
Hay un carro que dice “Adoración de los Reyes Magos” ¿de dónde es?    &#13;
&#13;
-INFORMANTE- (confuso)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿De dónde es este carro alegórico? con ese parlante. Los dos son los reyes de los árabes y los luchadores.&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Sí, los luchadores de la reina.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De la reina, estos son árabes además llevan en los guardachoques un angelito en el un lado y un cañarejo al otro ¿de dónde es este carro?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Es de Todos Santos.&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- De Todos Santos, muy bien.&#13;
&#13;
En este grupo podemos ver que representan a dos indios de Santo Domingo de los Colorados ellos visten pues un pañuelo en el cuello sus yaicas que son muchas de varios colores  y son de fideo y llevan ambos sus maleteros con yerbas para curar porque son brujos, estos ¿no?   &#13;
 &#13;
-INFORMANTE-  Ah, sí &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Han sido dos brujos de Santo Domingo de los Colorados llevan sus caras de color rojo y achiote  en su cabeza, exactamente igual a los que hemos visto por allá llevan espejos en la cintura y ¿Cómo llaman esto? anaco&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Anaco &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y levan un anaco rojo que les sale desde la cintura hacia abajo, el resto del tórax esta descubierto y pintado dando un sol con su cara, un sol con su cara y líneas horizontales y verticales.&#13;
&#13;
Esto representa un medico que le esta curando a su muñeca y lleva las enfermeras y los enfermeros, la camilla, de ¿Dónde es el grupo señora?   &#13;
  &#13;
-INFORMANTE- De la Juan Jaramillo.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El grupo del Juan Jaramillo es ¿no? Sí.&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- De la Juan Jaramillo &#13;
  &#13;
-ENTREVISTADOR- Aquí dice “club deportivo Cali” en la almohada, en el almohadón de la camilla.&#13;
&#13;
Podemos ver al primer mayor, mayorala ¿de  dónde es la mayorala?  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- De la parroquia Sucre.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo se llama la mayorala?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ruth Elvira Amoroso.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Muchas gracias, sí me viera otrito.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Un mayoral&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y, estos son de la parroquia Sucre y se llaman…&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ruth Elvira Amoroso (confuso)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya, los nombres están anotados, estos…&#13;
&#13;
-INFORMANTE-  Tiene en el papel.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Tengo en el papel los nombres, llevan sus castillos llenos de cosas en esto podemos observar un borrego hecho, este… de panela de panela es de panela.&#13;
&#13;
Un mayoral y mayorala, aquí viene la cargadle mayoral que es de dos indiecitos que están en un burro y llevan ahí sus chotas además su carro su cui y sus papas doradas.&#13;
Un mayoral y una mayorala más, les están brindando en este momento chicha a los mayorales ¿cómo se llama?&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Filomena Narváez y Patricio Narváez.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Patricio Narváez y Filomena Narváez están llevando en sus castillos toda clase de  frutas además están con banderas en la parte superior de la albaca y también una gallina con sus cuis, en la otra lleva su vino, su botella de vino y sus grandes alforjas…no tienen esto… (Confuso) &#13;
&#13;
Acá viene otro mayoral ¿Cómo se llama el mayoral?&#13;
&#13;
-INFORMANTE-  Marcelo Montalbán.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Marcelo Montalbán vestido de cañarejo ¿de qué esta vestido?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De mayoral.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De mayoral esta vestido.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Este mayoral también lleva toda clase de ofrendas frente de su castillo,  llaman ¿no? de su castillo.&#13;
&#13;
Otro mayoral ¿Cómo se llama este mayoral?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Marcelo Domínguez.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿De dónde es Marcelo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De Yanuncay.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De Yanuncay, también lleva una grande (confuso) muy hermosos y todo lo que ya tenemos descritos en los demás ¿cuánto costo esto? más o menos el arreglo&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Cuatrocientos.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cuatrocientos sucres quinientos sucres.&#13;
&#13;
 Aquí hay una mayorala ¿Cómo se llama la mayorala?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Maria del Carmen Andrade.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Maria del Carmen Andrade y lleva estale águila que ya lo fotografiamos arriba ¿Cuánto cuesta mas o menos el arreglo de esto?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Siquiera unos trescientos sucres fuera de la ropa.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Trescientos sucres fuera de la ropa.&#13;
&#13;
¿Cómo se llama este mayoral?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Inés Eulalia.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo? Inés Eulalia y ¿de dónde es?&#13;
&#13;
-INFORMANTE-  De Yanuncay.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- es otra de las mayoralas que lleva su gran castillo lleno de frutas y también el caballo lleva dos collares de limones y además una estrella con monedas ecuatorianas y peruanas que son en numero de ocho en forma de estrella, once.&#13;
&#13;
Otro mayoral que también lleva su estrella de monedas peruanas ¿Cómo se llama esta mayorala? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Alicia Marlene.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Alicia Marlene ¿de dónde es?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De Yanuncay.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuánto vale el arreglo de esto?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ¿Cuál?&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El arreglo.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Quinientos sucres.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Quinientos sucres vale el arreglo.&#13;
&#13;
Aquí vemos un carro “Federación de agricultores de San Joaquín” que ya lo tenemos &#13;
&#13;
¿De dónde es este mayoral? Ah, ya lo tenemos. Otro mayoral ¿de  dónde es este mayoral?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De Yanuncay.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De Yanuncay ¿Cómo se llama?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Danilo Andrade.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- También lleva su castillo lleno de frutas ¿Cuánto vale el arreglo de el?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Cuatrocientos sucres.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cuatrocientos sucres el arreglo de esto. (Confuso) &#13;
-INFORMANTE- Soy de la Virgen de Bronce.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De la Virgen de Bronce ¿Cómo se llama?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ¿Cómo te llamas? avisa, avisa.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Siguen los mayorales, otro ¿de dónde es este mayoral señora?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De Yanuncay, sabe…&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De Yanuncay viene este lleva también una estrella con monedas, otro mayoral, mayorala con su gran pan y los huevos y esta es la primera que lleva huevos, gallina ¿de dónde es? &#13;
 &#13;
-INFORMANTE- De San Joaquín.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR-  ¿Y cuánto cuesta el arreglo de esto?&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Será, más de quinientos sucres.&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Más de quinientos sucres, y allí vemos un burrito que lleva también una falda de un mayoral en la parte posterior lleva una paila con su gallina sus cuis y sus papas.&#13;
&#13;
El pase de san Sebastián hacia San Blas vamos a seguir transmitiendo.&#13;
&#13;
Un carro alegórico…el carro alegórico, esto es, la avenida ¿qué esta representando? a  San José  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- A  San José   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- A  San José carpintero.  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- El hogar de Nazareth.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El hogar de Nazareth, ahí se le ve a San José en su banco que esta cepillando la virgen al fondo con el niño.  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- El ángel. &#13;
  &#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, y al otro lado se le ve sacando agua del pozo, representa el hogar de Nazareth ¿de dónde es?&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- De la avenida Escandon.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, de la avenida Escandon.&#13;
&#13;
Otro carro alegórico tiene la leyenda “La presentación del niño en el templo” se les ve ahí sus largas barbas de el doctor del templo además San José y la virgen están dando (confuso) San José diga unas palabras ¿de dónde es usted? &#13;
&#13;
-INFORMANTE-  Para Yanuncay.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De  Yanuncay ¿Qué representa? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- (confuso)&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Aquí tenemos el voto de los saragureños que están pasando en este momento, ya los tenemos descritos por lo demás estos todos van bailando y van bailando muy bonito, también, también esta bailando el policía.&#13;
&#13;
Aquí va tocando su (música concertina) ¿Cómo se llama esta pieza?&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Ahí viene el niñito.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ahí viene el niñito, no digo.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No sabe el nombre.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (confuso) ahí viene el niñito, no digo. &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué representa este carro?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No se.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Quién me explica? No saben que representa este carro.&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- El nacimiento es doctor.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Es el nacimiento este carro representa el nacimiento ahí se pueden ver ángeles ¿Qué más?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ángeles, pastores, la Virgen y San José, sí doctor.&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Muchas gracias.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Del Cuzco, adoradoras del niño del Cuzco.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, adoradoras del niño del Cuzco ¿de dónde es este carro?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Este carro representa al Vado.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Este carro representa…&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- A la Cruz del Vado.  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR-  Ah, a la Cruz del Vado.  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, doctor.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Este grupo esta representando ¿Qué representa madrecita? este… &#13;
&#13;
-INFORMANTE-  Al niñito Dios llevado por unas chicas vestidas de pastorcitas.&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- De pastorcitas ¿de dónde son las niñas?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Del colegio Santa Maria Eufrasia.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Del colegio Santa Maria Eufrasia, el niño lleva la bola del mundo además adelante va una bella niña con sus bombitas, acá va la virgen muy hermosa.&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Niñas judías vestidas a la vida judía.&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Las niñas van vestidas al estilo judío son seis y atrás van las cholitas cuencanas ¿de cuántos es este grupo madrecita? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Es de dos, cuatro, seis, ocho, diez, doce, catorce dieciséis, dieciocho, veinte.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El grupo este lo forman veinte niñas ellas portan en sus manos flores de retama, acá están las cholitas hay dos maceteras en la parte anterior que van hacia delante las flores son artificiales, las otras niñas también llevan flores en sus manos todas ellas son cholas cuencanas con sus grandes sombreros, aquí va también una española y unas cholitas pequeñitas.&#13;
&#13;
¿De dónde son ustedes?&#13;
    &#13;
-INFORMANTE- De San Joaquín.&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuántos son?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No se doctor.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Este pasa aquí, son ochenta son cholas y gitanas, gitanas, pero a todo el conjunto le llaman ¿Cómo le llaman ustedes?&#13;
&#13;
-INFORMANTES- Pastores.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Todos son pastores sea cual fuere el vestido, cualquiera son pastores.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y hay uno que viste de policía con su gorro y escudo y las gafas blancas con verde, hay gitanas.&#13;
&#13;
Nos despedimos de este pase comenzó en la plaza de San Sebastián siguiendo la calle Bolívar hasta la…tu si anotaste,  todos los niños y pastores van acompañados de sus mamás los.&#13;
&#13;
Podemos ver aquí unas tres cholas con sus paños de cachemira sumamente elegantes, la pollera ya no es como la clásica sino hasta la media pierna y también usan zapatos siete vidas.&#13;
&#13;
El numero de personas acompañando es prácticamente  incalculable  porque todos los niños van acompañados de dos o tres personas de tal manera que prácticamente no se puede calcular. &#13;
&#13;
El numero cuadros posiblemente sean (confuso) nta y seis cuadros que se puede decir compactos de la gente que bajan con los pastores y los diversos…   &#13;
&#13;
Entre los vendedores se puede anotar aquí el alfeñique de azúcar que lo vende n por pedazos ¿Cómo vale un pedacito?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Dos reales.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Dos reales vale un pedacito.&#13;
&#13;
Como último dato es de personas que tienen el derecho de vender sus alfeñiques, puede anotarse aquí también la presencia de cañarejos pero estos son ya son de Cañar.&#13;
&#13;
Un carro alegórico del Vado y dice “Adoración de los Reyes Magos” ¿no sabe el nombre?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, el nombre  Rosa Pulla es.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Es de Rosa Pulla un prioste del niño –Vásquez de Noboa dos cuarenta y cinco- &#13;
&#13;
Hay algunos niños sumamente pequeños como el que estamos viendo que tendrá unos dos años y medio máximo y esta vestido de cholita y además del indiecito también ¿la ropita que lleva es propia para la fiesta o es la que ella viste siempre?&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Este... Siempre viste.&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Siempre viste con esta misma ropa.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Bolos…agarren&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué pasó?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Bolos, señor.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Bolos ¿Cuánto valen?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Dos reales.&#13;
-ENTREVISTADOR- Son helados que venden en bolsas de plástico estos vendedores son vendedores ambulantes, prácticamente no hay alimentación en esta fiesta, para nada, sino solamente la chicha que les dan a los niños y los panes de costra que ya están descritos.&#13;
&#13;
Aquí hay un ángel danza que lleva su taco de terciopelo de color negro, un negro danza que lleva cerdas de borrego en su chanto, aquí hay un San José  ¿en que esta participando el niño?&#13;
   &#13;
-INFORMANTE- De San José.&#13;
  &#13;
-ENTREVISTADOR- de San José con su chanta de pelo dorado y su borla, viste de azul con su capa azul y su escudo café. A los indios de Santo Domingo los vemos comiendo helados a esta hora en el parque Calderón. -y este ¿Qué es?  &#13;
  &#13;
-INFORMANTE- Este es un indio.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Indio y el de allá.&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Es cañarejo, por eso esta con un costal de papas.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y este de acá.&#13;
 &#13;
-INFORMANTES- Este de acá, es tam,  mayoral miso es.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Mayoral.&#13;
&#13;
-INFORMANTES- También sí mayoral es.&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Se puede oír los cuetes ¿y estos?&#13;
&#13;
-INFORMANTES- Mayoral miso es esta mayorala mismo.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y los (confuso) los caballos ¿de quien son?&#13;
&#13;
-INFORMANTES- Es caballo de Manuel Racin…es caballo de mamá… Cotayo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cotayo, ah, aquí viene un cotayo de los mayorales, un cañarejo bien pequeñito cargado sus cosas.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Es de quince años.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, es un enanito de quince años ¿y esta?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De diez años, mayorala.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Con usted cristo del consuelo allá vienen gracias y aquí…&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Mayoral mismo es. (Música)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo se llama la pieza que tocan? hágame el favor de decir…la pieza ¿no saben el nombre? dígame nomás.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, no, no se.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué es alguna pieza del niñito?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Tono del niño.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pero no sabe el nombre.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No tiene nombre. Aquí hay un grupo de cuatro borreguitos que están salvando sus jacas y sus estolitas, están llevados por un cañarejo que tiene su chicote de cuero prensado. &#13;
&#13;
Una mayorala lleva en su burro cui, gallina. Aquí otro mayoral que es un cañarejo que también esta en su burrito, otro burro con un niñita que lleva sus alforjas acá se puede ver cui con papas también botellas de cola.&#13;
&#13;
Los que acabamos de despedir, los últimos que están son unos pastores, en lugar de sus cabalgaduras…&#13;
&#13;
Las gentes que vienen posiblemente devotos acompañantes se los pueden anotar, una de ellas leva los zarcillos los últimos de la moda actual. Uno de los zarcillos que usa una de las festejantes, muy hermosos son de oro con sus perlas y sus piedras preciosas quizá de cinco centímetros de largo, todo de oro.&#13;
&#13;
Carro folklórico con su campanilla abriendo ala gente, un carro ya está descrito, este es de la plaza de san Sebastián este carrito ¿Qué representa?    &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Este representa pastorcitos y cañarejitos. &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pastorcitos y cañarejitos en un carrito.&#13;
&#13;
La alianza obrera, muchas gracias…&#13;
&#13;
San José tiene la chompa más grande que se ha podido ver y unas barbas enormes.    &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿De dónde es este grupo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Mande.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿De dónde son?&#13;
&#13;
-INFORMANTES- De San Sebastián.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Estos niños son de San Sebastián.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30720">
              <text>Casete analógico, cinta magnética</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30721">
              <text>128 kbs VBR</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30657">
                <text>Pase del niño </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30660">
                <text>Repositorio del Archivo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30661">
                <text>Archivo Nacional de Historia de Cuenca</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30662">
                <text>Cuenca 23 de diciembre de 1966</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30868">
                <text>&lt;div&gt;&lt;a href="https://www.primicias.ec/noticias/sociedad/nino-viajero-pase-en-cuenca/" target="_blank" rel="noopener" title="Tomado de Primicias.ec"&gt;&lt;img class="noticia__cabecera__imagen entered lazyloaded" src="https://media.primicias.ec/2019/12/30121059/vista-del-pase-1024x574.jpg" alt="El Niño Viajero es el centro de un multitudinario desfile navideño" data-lazy-src="https://media.primicias.ec/2019/12/30121059/vista-del-pase-1024x574.jpg" data-ll-status="loaded" style="display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
El Pase del Niño, imponente manifestation de religiosidad popular, vivida intensamente en la region sur del Ecuador, especialmente en Cuenca1, no es solo una reinterpretaciôn de formas convencionales de lo religioso; es una celebration en que se combinan de modo armonioso elementos del cristianismo tradicional y de los mas diversos orîgenes, bajo el signo de la fiesta navidena en su version andina y ecuatoriana. Verdaderos protagonistas del maravilloso mundo del PASE son los ninos, caracterizados en personajes ligados al nacimiento de Cristo, o de otra indole, y portadores del fervor de la comunidad. Todo lo relativo a esta expresiôn de exquisita creatividad del pueblo révéla su imagination, sus creencias y la hondura de su pensamiento. Orîgenes de la festividad en el Ecuador La primera orden religiosa en llegar a America, en el perîodo de la Conquista, fue la franciscana, que contribuyô a implantar la nueva religion. San Francisco de Asis es considerado de modo universal el creador de los Nacimientos o Pesebres. Partiendo de este antécédente, se considéra que los franciscanos instauraron la realization de Pesebres en las iglesias y misas en honor al Nino Dios. La Navidad tuvo gran trascendencia desde los inicios del nuevo periodo histôrico. En lo que es el actual Ecuador, sobre todo en la parte sur del callejôn interandino, adquiere una série de matices particulares del espiritu popular, ligado a sus raices andinas, pero también a la herencia europea cristiana: se vela la imagen del pequeno Jésus, se solemniza el acto con cohetes, mûsica, baile, comida y bebida, se cantan villancicos, y al dîa siguiente se lleva, en medio de comparsas y flores, al Nino, en una procesiôn, que va de pasada por diferentes lugares, a la iglesia, para la misa en su honor. Asi, se origina quizâs, lo que entre nosotros se conoce como el Pase del Nino, fiesta cargada de esa simbiosis que permite fluidos intercambios entre lo propio de America y lo que vino de Europa, para conformar una nueva realidad rica y expresiva. La festividad en Cuenca Se presume que la fiesta de la Navidad era ya muy solemne a finales del siglo XVI, por la abundancia de imâgenes relacionadas al culto del Nino Jésus y por lo que han dejado las crônicas al respecte La célébration en épocas mas prôximas, digamos a fines del siglo XIX, era muy parecida a la 1 . La ciudad esta situada a 440 km. de Quito, a 2.350 ms., en el callejôn interandino, y tiene alrededor de 430.000 habitantes. 96 Jorge Dâvila Vaquez actual. Manuel Agustîn Landivar anota que « se arreglaban pesebres para celebrar el nacimiento de Jésus en las casas » y que en las velaciones no faltaba la mûsica navidena. Habla asimismo del « Negro Danza, personaje con atuendo multicolo [...] quien bailaba incansablemente »'. Era un nino blanco-mestizo, tiznado para caracterizarlo de negro. El numéro y variedad de disfraces aumento con el paso del tiempo, formando el cortejo que iba de la casa del prioste2 a la iglesia para la « Misa del Nino », al otro dia de la velacion. Pequenos Pases se realizan y realizaban desde la Navidad hasta el Carnaval. Pero habia y hay otros may ores y mas relevantes. En estas manifestaciones tomaban parte todos los barrios de la ciudad y pueblos aledanos, mas o menos como ocurre en la actualidad. Muchos ninos vestîan y visten de pastores, pero la idea del zagal bîblico cede el paso a una version local, que lleva el atuendo del cholo3, poblador de la region. Aparecen también representaciones de otros grupos étnicos: otavalenos, jîbaros, canarejos, saraguros4, y la realidad social adquiere una forma de representacion sumamente colorida en los mayorales y mayoralas5. En lo relativo a los Pesebres o Nacimientos, éstos se arreglan en casas e iglesias. Lo mas relevante es el grupo formado por el Nino, la Virgen, San José, Angeles, Reyes Magos y pastores, asi como la mula y el buey, que se refugian en un portai que evoca las chozas de nuestros campos. Ciertos rasgos de los arreglos remiten al origen europeo de la tradition, pero otros llevan la impronta de lo andino, como el marco natural, los atuendos, las costumbres que se escenifican, etc. Los poblados, las ciudades se construyen con casitas de madera, carton o cerâmica, y cuentan con mercados, procesiones, fiestas, y hasta anacrônicas iglesias. En los espacios construidos con serrîn y papel tenidos, musgos, liquenes y mas vegetation, ya sean urbanos o rurales, se instalan labradores, aguateros, pastores, vendedores, mûsicos, artesanos, Pescadores, lavanderas, lécheras y amas de casa, animales domésticos, aves, y toda clase de figuritas, de diverso material — desde el yeso hasta los plâsticos — y de los mâs disunites tamanos.&lt;br /&gt;&lt;a href="https://www.persee.fr/doc/ameri_0982-9237_2001_num_27_1_1521" target="_blank" rel="noopener"&gt;Fuente - Persee&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="227">
        <name>pase del niño</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="6546" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2194">
        <src>http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/f4e1bc9c64ff72ffb783288a67fb8f0b.mp3</src>
        <authentication>ad070771c5e0d6306e24f75547cf633d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="38">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30648">
                  <text>Folclore - Manuel Agustín Landívar</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30649">
                  <text>Folclore - Patrimonio documental sonoro</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30650">
                  <text>&lt;div&gt;Pese a no ser custodios de sus originales este archivo y su responsable rescatamos y ponemos a servicio de la ciudadania las grabaciones realizadas y a las cuales agregamos sus transcripciones necesarias para un mejor entendimiento del conjunto de tradiciones, leyendas, creencias, costumbres, proverbios, etc., populares y mantenidos por la tradición oral. En este caso grabaciones en cinta magnética de fiestas culturales populares.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;script src="/assets/bootstrap/js/bootstrap.min.js"&gt;&lt;/script&gt;&#13;
&lt;script id="bs-live-reload" data-sseport="3206" data-lastchange="1660921701980" src="/js/livereload.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30651">
                  <text>&lt;div class="container"&gt;&#13;
&lt;div class="row"&gt;&#13;
&lt;div class="col-md-6 align-items-start align-content-center flex-wrap"&gt;&#13;
&lt;figure class="figure"&gt;&#13;
&lt;figcaption class="figure-caption"&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;figure&gt;&#13;
&lt;blockquote class="blockquote"&gt;&#13;
&lt;p class="mb-0" style="text-align: justify; font-size: 13px; background: #f1f0ed;"&gt;Con la creación de la Sección de Antropología de la Casa de la Cultura Núcleo del Azuay (1967) y el Instituto Azuayo de Folklor (1968), ambos con una visión práctica que se concreta así mismo, en la edición de dos revistas correspondientes, la primera con diez y nueve números publicados y la segunda con trece. Dentro de este importante grupo de personas, con distintas profesiones, pero confesas de una misma pasión por las cosas simples y complejas que expresan la identidad de los pueblos, destaca como motor e incansable artífice de la investigación etnográfica, el nombre de Manuel Agustín Landívar Ullauri, médico de profesión y laboratorista, que en sus horas y días libres, con su cámara fotográfica y su grabadora portátil recorría los más insospechados escenarios, parajes y personajes, siempre en búsqueda de algún tema, entre las múltiples manifestaciones del cotidiano hacer cultural de la gente o, las fiestas populares y religiosas, que generosas se gestan y consumen en las zonas rurales y los barrios urbanos de Cuenca. Sólo que para no perdernos en la comodidad y el facilismo de nuestros días, en donde todo lo vemos a colores, debemos situarnos en el blanco y negro de al menos tres factores que obligan a pisar tierra en aquellos años de las décadas del sesenta y setenta cuencanos. Esto es: la incomprensión de la gente, especialmente de la clase media y alta, que veía a estas personas como chifladas o excéntricas, pues sólo en estas categorías tenían cupo aquellos dedicados a supuestas banalidades y cosas de poca monta; igualmente, el rechazo de los entrevistados, en general de los sectores populares, que veían, más que ahora, sospechosas estas actividades, cuando no, profanadoras de su intimidad; y desde luego, los aspectos tecnológicos, puesto que una cámara fotográfica de la época no era el moderno aparato digital que permite lanzar 2000 disparos en una sola sesión o, la grabadora portátil que ahora se esconde en un simple bolígrafo, con 300 horas de memoria, peor la computadora, casi convertida en la piel del investigador. Además, todo aquello sin que ninguna institución pública o privada gaste un céntimo en estas empresas, y todo salga del propio bolsillo de los interesados. !No¡ Definitivamente eran otros tiempos, pues quién se aventuraba por los parajes sombríos de la investigación, a pesar de ser del propio terruño, debía hacerlo con cautela, mientras que los gringitos que eventualmente llegaban con idénticos fines, eran siempre mejor tratados, pues no despertaban sospechas o dentro del imaginario social, eran científicos, poco importaba si no se les entendía lo que querían ni lo que decían, porque tampoco se conocían después las consecuencias o resultados de sus trabajos. Así, Manuel Agustín Landívar, junto con, Gloria Pesántez, Eulalia Vintimilla, Gloria Malo, Carlos Ramírez, Jacinto Cordero, Benigno Malo, Gustavo Reinoso y otros, dieron los primeros pasos en un camino que permitió recorrer la geografía que por entonces, bajo la inspiración de Paulo de Carvalho-Neto se denominaba Folklore, pero que en realidad no era otra cosa que la moderna Etnografía, incorporando al registro de la cultura local, importantes estudios que van desde las artesanías, hasta las tradiciones religiosas, los mitos, leyendas, la música, la danza, la etnomedicina, la transcripción de documentos antiguos, la arqueología, etc.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/blockquote&gt;&#13;
&lt;figcaption class="blockquote-footer"&gt;&lt;a href="http://www.revistaelobservadorec.com/revista.php?id_edi=A9t1migGDe&amp;amp;id_cat=dRkC8tQlel&amp;amp;id_item=YECDdS1mmX" target="_blank" rel="noopener"&gt;Fuente - Revista "El Observador"&lt;/a&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;hr /&gt;&lt;img class="img-fluid d-lg-flex flex-shrink-1 flex-fill justify-content-center align-items-center justify-content-lg-center align-items-lg-center" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/8b7c0bca3b8fe0fbaa12dca618e74a49.jpg" style="padding: 35px;" width="973" height="761" /&gt;&lt;img class="img-fluid flex-shrink-1 flex-fill justify-content-center align-items-center" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/ae3b0ef79f8b0b877e320cfe392ff402.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="container py-4 py-xl-5"&gt;&#13;
&lt;div class="row row-cols-1 row-cols-md-2"&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&#13;
&lt;figure&gt;&#13;
&lt;blockquote class="blockquote"&gt;&#13;
&lt;p class="mb-0" style="font-size: 12px;"&gt;&lt;img class="rounded img-fluid w-100 h-100 fit-cover" style="min-height: 300px; display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/334e61c04aa2d0079aa8a7f6c8878710.jpg" width="451" height="358" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;A más de sus importantes aportes a la ciencia mé&amp;shy;dica, ámbito de su profesión, Manuel Agustín Lan&amp;shy;dívar dejó un significativo legado para Cuenca y el Azuay, legado que hoy, 30 años después de su muer&amp;shy;te, constituye un material importante en la línea base para las actuales investigaciones sobre patrimonio.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;La década de los 60 marca el inicio de una época fructífera para los estudios patrimoniales; Landívar se interesó por el patrimonio arqueológico, como miem&amp;shy;bro de la Comisión del Castillo de lngapirca y del si&amp;shy;tio de Todos Santos, también se comprometió con el levantamiento del primer inventario de bienes inmuebles y obras de arte de las iglesias y conventos de Cuenca.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;Como Primer Subdirector de la Oficina de Patrimonio Ar&amp;shy;tístico Cultural de la Región, luchó de manera frontal y de&amp;shy;cidida contra el derrocamiento de importantes edificaciones de la ciudad. Su amplia mirada sobre el patrimonio también le llevó a observar lo que acon&amp;shy;tecía en los ámbitos rurales, es así que promovió la prime&amp;shy;ra intervención emergente en la iglesia de Susudel.&amp;nbsp;Manuel Agustín Landívar murió a la temprana edad de 59 años; sin embargo, su obra da cuenta de la intensidad vivida. Al conversar con sus hijos, uno de ellos mencionaba "no sé cómo papá se alcanzaba para investigar tanto y no haber dejado de ejercer la medicina". Sin lugar a dudas, fue un hombre de otros tiempos, de otros ritmos, de otras añoranzas ... de afectos y sentidos que hoy hace falta recuperar.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://downloads.arqueo-ecuatoriana.ec/ayhpwxgv/nuestro_patrimonio/NuestroPatrimonio_15.pdf" target="_blank" rel="noopener"&gt;-Fuente Revista Nuestro Patrimonio Nº 15 Año 2010&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/blockquote&gt;&#13;
&lt;figcaption class="blockquote-footer"&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;script src="/assets/bootstrap/js/bootstrap.min.js"&gt;&lt;/script&gt;&#13;
&lt;script id="bs-live-reload" data-sseport="3206" data-lastchange="1660924712972" src="/js/livereload.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30652">
                  <text>ANH/C</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="45">
              <name>Publisher</name>
              <description>An entity responsible for making the resource available</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30653">
                  <text>ANH/C - Juan Pablo Matute</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="40">
              <name>Date</name>
              <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30654">
                  <text>1959-1966</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30655">
                  <text>MP3, cintas magnéticas, casete</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30656">
                  <text>español</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="37">
              <name>Contributor</name>
              <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30872">
                  <text>Transcripciones: Licenciado Julio Delgado</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30712">
              <text>Manuel Agustín Landívar</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30713">
              <text>Varios</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30714">
              <text>-ENTREVISTADOR-  ¿Cómo se llama ésta pieza?... (Corte) &#13;
&#13;
Este cortejo como decíamos, es uno de los más largos, es el de San Sebastián, en donde &#13;
&#13;
cortamos y pasamos a otro.&#13;
&#13;
Ahora ya volvemos a empalmar, como el que teníamos en la calle &#13;
&#13;
Tarqui.&#13;
	&#13;
Este carro alegórico, vamos  a preguntar que representa. &#13;
&#13;
Se puede ver a San José a la Virgen y un niño, además podemos observar, ángeles y &#13;
&#13;
árabes... haga un favor ¿De dónde es éste carro ah?...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Locutor con altoparlante) Representando al hermoso barrio de la &#13;
&#13;
Cruz del Vado. &#13;
&#13;
La Cruz del Vado con su hermoso cuadro  de niñas y niños representando, como digo, &#13;
&#13;
al  hermoso barrio de La Cruz del Vado.&#13;
&#13;
La Cruz del Vado representando este hermoso carro alegórico y ahora dentro de pocos &#13;
&#13;
minutos les vamos ha hacer rodar unas piezas musicales a los niños o niñas.  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El carro anterior ya esta cambiado de india. Ahora sale  una &#13;
&#13;
niña hermosa también llevando su... (Corte)... &#13;
&#13;
Tres borreguitos  más pasan por aquí, un pequeño y un grande adornados con cintas de &#13;
&#13;
colores y papel de colores brillante... (Corte) a la fiesta lleva su ramo de oficinas con &#13;
&#13;
alelí y margaritas dobles. &#13;
&#13;
¿De dónde son ustedes señora?   &#13;
&#13;
-INFORMANTE- De San Joaquín.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De San Joaquín... (Corte)&#13;
&#13;
 Las polkas que visten las cholas de San Joaquín son muy hermosas, todas de nylon &#13;
&#13;
pero no son bordadas sino son de fábrica bordadas, pero todas ellas visten pollera alta a &#13;
&#13;
media pierna,  usan paños de cachemira y polkas de nylon, todas con sombreros de paja.&#13;
&#13;
Una americana que trata de querer...  (Confuso)... vemos que lleva su tatuaje en su mano &#13;
&#13;
izquierda y también en la derecha son de la marina norteamericana... (Corte)...&#13;
&#13;
Un cuadro... es decir un carro alegórico dice “Dan Glorias al Divino Niño Viajero” la &#13;
&#13;
niñez de santa... santa que… &#13;
&#13;
-INFORMANTE- De San Joaquín 	&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De San Joaquín ¿No sabe lo que representa este carro? &#13;
 &#13;
-INFORMANTE- No (corte)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De un negro danza y de indias... indias y cholas a todos se les &#13;
&#13;
llama pastores.&#13;
&#13;
En este momento le vemos nosotros que ya viene San Juan Bautista, el niño que ya lo &#13;
&#13;
tenemos descrito en el parque.&#13;
&#13;
¿De dónde son ustedes?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De Yanuncay.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De Yanuncay y ¿De qué están vestidos?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Mande.&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- De qué están vestidos.&#13;
&#13;
-INFORMANTE-  De negro.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De negro danza y ¿Cómo se llaman los palos que llevan ahí? &#13;
&#13;
¿No tiene nombre? A ver haz sonar los palos, duro &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Palos son.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Son tres los negros danzas, no, a que horas bailan.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ahorita estamos bailando.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Compacta la gente que viene prácticamente, ya no puede &#13;
&#13;
moverse la gente porque está llenó. El parque Calderón prácticamente seria un solo &#13;
&#13;
(confuso) esta lleno no hay un solo lugar desocupado en toda la extensión de la calle &#13;
&#13;
Bolívar los portales están completamente llenos de gente, que están viendo este pase de &#13;
&#13;
niño.&#13;
&#13;
Van también niños dormidos llevados de sus mamás.&#13;
&#13;
 Una niñita dándole el pecho su mamá,&#13;
&#13;
Otro niño dormido.&#13;
&#13;
Siguen pasando aún cantidades, que prácticamente no es posible contar ni saber un &#13;
&#13;
número ni aproximado de la cantidad de niños que son.&#13;
&#13;
Nosotros estamos en la esquina del parque Calderón, entre la Luís Cordero y la Simón &#13;
&#13;
Bolívar, después de haberse dado un recorrido por la calle Hermano Miguel esta recién &#13;
&#13;
llegando al otro lado del parque Calderón o sea, en la calle Luís Cordero y Sucre.&#13;
&#13;
Aquí hay indiecitos que están bailando su cachullapi posiblemente.&#13;
&#13;
Es  conjunto de doñitas que ¿De dónde son?&#13;
&#13;
-INFORMANTES-  ¿De dónde es, dice? Del Agrario.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, el Agrario. &#13;
&#13;
Otro amiguito que baila, con esta música.  &#13;
&#13;
El primer sahumerio, es un sahumerio de brazas de carbón en la que le pone ¿Qué le &#13;
&#13;
está poniendo  ahí?&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Incienso.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Solo incienso,  pero.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Incienso y alestema&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Incienso y alestema, el olor es muy agradable. &#13;
&#13;
Es  hecho en... ¿Cómo se llama esto?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Brasero.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Braserito, pequeño de quemar incienso, solo sirve para eso, no.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Para eso nomás. &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Es de incienso de fierro viejo y muy antiguo posiblemente, no.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aquí en este momento vemos que llega  al sur de la procesión,&#13;
&#13;
llevan sahumerios y esta portando el niño viajero el doctor Miguel Cordero. &#13;
&#13;
Van con un palo con seis, con sus dotes que lo acompañan y además el palo lo están &#13;
&#13;
llevando  &#13;
&#13;
¿Quiénes son?  &#13;
&#13;
-INFORMANTE-  Seminaristas. (Corte)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- (Música) ¿Cómo se llama esta pieza? (corte)&#13;
&#13;
...Reyes. Nos vamos hacia la catedral.&#13;
&#13;
Ahí esta un Rey blanco que viste una larga túnica o capa de color blanco de rastro con &#13;
&#13;
flores  al borde tiene  ¿Cómo se llama esto?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Pelush.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pelush, lleva una barba de color rubio, lleva su turbante blanco &#13;
&#13;
y rosado.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- A ver turbante blanco y rosado... (Confuso)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Bueno lleva también sandalias de un,  color dorado, va &#13;
&#13;
cabalgando sobre su,... lleva su bisutería de plástico, aquí los reyes bajan. &#13;
&#13;
Están bajándoles ahora de sus diversos cabalgaduras a los acompañantes aquí le vemos &#13;
&#13;
al rey negro al rey blanco al rey indio.&#13;
&#13;
Usted ¿Qué representa? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- El embajador.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El embajador.&#13;
&#13;
En la catedral aquí se puede ver un altar completo con salvajes y guicundos y también &#13;
&#13;
llamitas que llaman y todo lo demás que tenemos antes descrito.&#13;
&#13;
Es la virgen que tiene una cinta, a lado hay una cuna que no esta el niño todavía San &#13;
&#13;
José, son policromados estos, estas estatuas  que ya tenemos que averiguar la&#13;
&#13;
procedencia. &#13;
&#13;
Además San José lleva un largo bastón y una gorra en la mano y una chambrita o &#13;
&#13;
vestido en la otra además esta portando una  alforja que esta cruzado en su hombro &#13;
&#13;
derecho estos pináculos son (corte)  &#13;
&#13;
-INFORMANTE  - Estamos todos...&#13;
&#13;
-INFORMANTE  - (Recitación Niño) &#13;
&#13;
He visto a dios  tan alegre y tan humano, &#13;
&#13;
Y  al mirarte de tanta la hermosura &#13;
&#13;
Yo el Rey de... Yo el rey &#13;
&#13;
 decir  (Confuso)   tus manos... (confuso)&#13;
&#13;
 y... del libro... (confuso)...&#13;
&#13;
Y amor... (confuso) &#13;
&#13;
¿Qué dice usted?&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El ángel de la estrella, el anterior el niño  cantinero, da su &#13;
&#13;
espada, a... su madre. &#13;
&#13;
-INFORMANTE - (recitación  niño ángel de la estrella)&#13;
&#13;
Angel del cielo en oriente plasmado del camino&#13;
&#13;
en esta estrella brillante siempre nos ha venido,&#13;
&#13;
la cenit a alto cielo  descubierto el monte,&#13;
&#13;
Sin decir nada de los grandes  confines de ti&#13;
&#13;
Yo, el ángel de la estrella. doy  mandato divino &#13;
 &#13;
Mostrando donde  el camino los reyes vienen con él&#13;
&#13;
Son los reyes de oriente que resistís este lugar,&#13;
&#13;
Con el amor más ferviente vienen al niño a adorar.&#13;
&#13;
Gloria a Dios en las alturas&#13;
&#13;
 y en la tierra al hombre paz, luz, gracia y hermosura,&#13;
&#13;
Noche en el portal de Belén. &#13;
&#13;
Aquí esta el niño nacido a la medianoche de hoy&#13;
&#13;
Con buenos celadores con un peso mante sí. &#13;
&#13;
Aquí esta el ángel del señor desde los cielos venido &#13;
 &#13;
adora al recién nacido con el nombre que le dio. &#13;
&#13;
Gloria al niño Jesús. &#13;
&#13;
-INFORMANTE-  Ya mi señor.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Quién?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- El embajador.&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- El  embajador &#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Recitación niño embajador) una vez que me sea&#13;
&#13;
latiendo en mi mente retocia.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Habla durito, ¿Qué estás con miedo?&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Duro, duro. &#13;
&#13;
-INFORMANTE- (recitación niño)&#13;
&#13;
Vez que  me sea latiendo en mi mente retocia,&#13;
&#13;
 antes José y María mandado de los reyes Reygros&#13;
&#13;
a postrar nuestras almas de distintos lugares&#13;
&#13;
los reyes más singulares vienen al niño a adorar&#13;
&#13;
(Confuso) el niño con las estrellas a los albores que da&#13;
 &#13;
(Confuso) y así postrados miráis a sus padres&#13;
&#13;
 anhelando del Mesías que buscáis&#13;
&#13;
Ya ves José y María os digo con alegría&#13;
&#13;
que ya  se acercan los reyes al niño para adorar &#13;
&#13;
Yo como el embajador (Confuso) le adoro con amor a mi Dios Rey y Señor.   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El asunto general.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Recitación niño)&#13;
&#13;
(confuso) se me va  el aliento observando ya la estrella luminosa y tan bella&#13;
&#13;
vengase niño querido para adorarte rendido, te saludo con la hora con la más &#13;
&#13;
vencida fe, y mi corazón hasta ahora recibir con todo amor, &#13;
&#13;
aquí lo encuentro y he conocido al señor de los señores  &#13;
&#13;
También exclamáremos  con el pecho enardeciente.&#13;
&#13;
Los altos reyes del oriente ya vienen  para adorar al niño Dios&#13;
&#13;
que ha nacido en el portal de Belén, ya llegan para rifarle&#13;
&#13;
el oro el incienso y mirra  traídos de sus reuniones con el amor adelante &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El rey blanco.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Recitación niño)&#13;
&#13;
La estrella aquí se reprime en el cielo suspendida&#13;
&#13;
La capital Jerusalén nos trae hasta Belén. &#13;
&#13;
Vemos al divino infante como lleno de contento&#13;
&#13;
atrayendo el pensamiento de nuestro amor constante&#13;
&#13;
esta dicha es humanidad  este luminar del cielo&#13;
&#13;
nos ha conocido este portal ante mi dios de consuelo&#13;
&#13;
adorémosle postrados como reyes del Erinto&#13;
&#13;
nuestros pechos humillados  que se rindan al Dios clemente &#13;
&#13;
(confuso) parte que has venido  te adora mi corazón, acepta niño querido&#13;
&#13;
 Oh, Mesías prometido  el oro de mi nación &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El rey indio.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Recitación niño)&#13;
&#13;
Gran estrella brillante de extraordinario fulgor&#13;
&#13;
entonces punzante vine en busca de un amor &#13;
&#13;
tantos y tantos prodigios cada día nos asombran&#13;
&#13;
en el mundo de injusticias estamos bajo su sombra&#13;
&#13;
traídos por el camino y guiados por la luz así&#13;
&#13;
nos conducimos para encontrar a  Jesús   &#13;
&#13;
Un rey de esta parte de este mundo conocido&#13;
&#13;
(Confuso) con tan distinguido (Confuso)&#13;
&#13;
 amo y adoro al Mesías el incienso que he traído&#13;
&#13;
 de mi reino con amor a ti te ofrezco rendido  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El rey negro.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Recitación niño) &#13;
&#13;
Al grande rey de los reyes y el señor de los señores&#13;
&#13;
Cada uno de nuestros reinos necesitamos tu protección&#13;
&#13;
Y cantemos su venida  a salvar su  humanidad &#13;
&#13;
vino a salvar mi vida ensalcemos su bondad&#13;
&#13;
en camino presentamos oro incienso y mirra&#13;
&#13;
como dones que admiramos el poder  (Confuso)&#13;
&#13;
yo ya mira  represento de mi reino de Tadar  &#13;
&#13;
como prenda  de contento en mi gloria del pensamiento&#13;
&#13;
yo ya adoro en este momento a un niño dios de amor &#13;
&#13;
estoy dándole mi corazón y mi más grande fulgor &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Alabado sea, Todos&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Todos.&#13;
&#13;
-INFORMANTES- Alabado sea Dios ensalzado sea siempre. (Corte)&#13;
&#13;
Música de banda de pueblo. &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR-  El maestro Matías  de Yanuncay toca acordeón acompañado de &#13;
&#13;
guitarra para que baile las cintas o el baile de cintas.&#13;
&#13;
(Música)... la música ustedes pueden oír... (Música)... es un acordeón y una guitarra... &#13;
&#13;
Van a volver a guitarra... (Música)... Chola cuencana ¿Cómo se llama usted?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Matías Baculima.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Matías Baculima es quien toca.&#13;
&#13;
Sí,  sí   el uno el dos y el tres es no, ahí esta, es jibarita...&#13;
&#13;
(Música)... Están tejiendo los tres... &#13;
&#13;
(Música)... Esta abriendo... (Música)&#13;
&#13;
¿Cuál va a tocar?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- El corrido “El gorrioncillo”&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Va ha tocar el corrido “El gorrioncillo”. &#13;
&#13;
(Música)... Están tejiendo seis ahora (Música)... &#13;
&#13;
Este momento que ya está citado el sombrero del cinto del palo de la cinta... (Música)... &#13;
&#13;
Empiezan a destejer... (Música)... &#13;
&#13;
Está tejiendo ahora noma raena... (Música)... &#13;
&#13;
No puede ser en la cinta  están niños y niñas vestidos de cholos y cholas, se ven muy &#13;
&#13;
bien... (Música)... (Corte)&#13;
&#13;
“Porque me pagas tan mal sin fin”, maestro Matías... (Música)... &#13;
&#13;
Esta tejiendo el número dos... (Música)... Los chicos bailan perfectamente &#13;
&#13;
bien... (Música)... &#13;
&#13;
Comenzaron a abrir el número dos... (Música)... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El pase, continua hacia el parque Calderón (Corte)&#13;
&#13;
La banda le pasa... (Música)...&#13;
&#13;
Los platillos lo toca un niño de quince años.&#13;
&#13;
¿Qué tal ah? Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete (Corte) &#13;
&#13;
La banda de la Alianza pueden oír ustedes... (Música)...&#13;
&#13;
Viran los tres reyes y el embajador... (Música)... (Corte)&#13;
&#13;
(Música)... La pieza se llama “Niñito Lindo”... (Música)...&#13;
&#13;
La banda de la Salle... (Música)...&#13;
&#13;
Solasarase... (Música)...&#13;
&#13;
Banda... (Música)...&#13;
&#13;
Banda de la Salle “Por eso te quiero Cuenca”... (Música)...&#13;
&#13;
Por eso te quiero Cuenca... (Música)...&#13;
&#13;
Banda de la Policía haciendo notarse en esta fiesta... (Corte)&#13;
&#13;
(Música)... este grupo (Corte)&#13;
&#13;
Música, tomadas del veinticuatro de diciembre de 1976. &#13;
&#13;
La pieza anterior de la policía también pertenece a este grupo.&#13;
&#13;
Esta tocando su... (Música)...&#13;
&#13;
¿Cómo se llama?...(corte)&#13;
&#13;
¿No sabe el nombre?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya viene el niñito.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ahí viene el niñito, la vida del niñito.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya viene el niñito.&#13;
&#13;
¿Cómo se llama la pieza que estan ahora?... (Música)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo se llama esta pieza?&#13;
  &#13;
-INFORMANTE- En el portal de Belén &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- En el portal de Belén, muchas gracias.&#13;
&#13;
¿Qué le esta poniendo ahí?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Incienso&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Solo incienso, pero&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Incienso y alestema &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El olor es muy agradable, es de, es un  ¿Cómo se llama esto?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Brasero se llama.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Braserito pequeño de quemar incienso, solo sirve para esto no, &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Para esto nomás&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Es de fierro viejo muy antiguo posiblemente no.  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- (Música)...&#13;
&#13;
Muchísimas gracias en este momento de los reyes (corte)... ¿Qué? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- José Sacaquirin&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- José Sacaquirin ¿De dónde es?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De Yanuncay.	 &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Va ha tocar las de su parte... (Música)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Concertina es &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuántos años tiene usted?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Cuarenta, sí.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR-Toca lindo.&#13;
&#13;
(Música de banda) Ya está acabándose... (Música)...&#13;
&#13;
¿Qué banda es ésta?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Salle.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué pieza es la que esta tocando?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Confuso)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Confuso)... (Música) ¿Qué pieza?&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Sabe el nombre de está pieza?&#13;
&#13;
-INFORMANTE-  Don Manuel, don Manuelito.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Esta pieza se llama “Hola Huiracocha” y es tocada por la banda &#13;
&#13;
de la Alianza Obrera, muchas gracias...&#13;
&#13;
Van  a tocar “Hola Huiracocha” una partecita... (Música)  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Quiere que (Confuso)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya veinte cuarenta años.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo se llama usted?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Rafael Minchala &#13;
&#13;
ha dirigido por cuarenta años &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Rafael Minchala, ha dirigido por cuarenta años y&#13;
&#13;
 ¿Usted ya sabía esto? Ya tocaba.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Yo ya tocaba&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- “Pasillo Atardecer de Cuenca”&#13;
&#13;
-INFORMANTES- (Música y canto, grupo)&#13;
&#13;
Las tardes de mi tierra son primorosas&#13;
&#13;
Las tardes de mi tierra tienen embrujo &#13;
&#13;
Cuando el sol se despide tras de los montes &#13;
&#13;
Besando las retamas y el horizonte&#13;
&#13;
Las tardes de mi tierra son las mejores &#13;
&#13;
Y la brisa que trae aroma  a fresnos y a saucedales &#13;
&#13;
Y los ríos que cantan con dulces voces sus madrigales &#13;
&#13;
En el lienzo del cielo el viento pinta con los sigsales &#13;
&#13;
Y la tarde parece una acuarela de mil cristales &#13;
&#13;
Las tardes de mi tierra son las mejores &#13;
&#13;
Las tardes de mi tierra son las mejores (Corte)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Canto y Música, solista)&#13;
&#13;
En esta tarde en mi ventana&#13;
&#13;
 Su melodía&#13;
&#13;
Acaricia mi alma por ti de tan (Confuso)&#13;
&#13;
Yo embriagada de amor &#13;
&#13;
Hasta que la noche&#13;
&#13;
Su brillo no haga &#13;
&#13;
Caer entre (Confuso)&#13;
&#13;
El paisaje cubrió&#13;
&#13;
Queda en penumbra &#13;
&#13;
Mi corazón  &#13;
&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Canto y música, solista)&#13;
&#13;
(Corte) a mí que solo vives por mí, por mí&#13;
&#13;
y que me quieres así, así&#13;
&#13;
Y yo seré muy feliz&#13;
&#13;
Júrame que en cuanto haya luna y sol  &#13;
&#13;
Y haya... &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30715">
              <text>Casete analógico, cinta magnética</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30716">
              <text>128 kbs VBR</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30664">
                <text>Pase del niño </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30666">
                <text>Repositorio del Archivo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30667">
                <text>Archivo Nacional de Historia de Cuenca</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30668">
                <text>Cuenca, 23 Diciembre de 1963</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30867">
                <text>&lt;div&gt;&lt;a href="https://www.primicias.ec/noticias/sociedad/nino-viajero-pase-en-cuenca/" target="_blank" rel="noopener" title="Tomado de Primicias.ec"&gt;&lt;img class="noticia__cabecera__imagen entered lazyloaded" src="https://media.primicias.ec/2019/12/30121059/vista-del-pase-1024x574.jpg" alt="El Niño Viajero es el centro de un multitudinario desfile navideño" data-lazy-src="https://media.primicias.ec/2019/12/30121059/vista-del-pase-1024x574.jpg" data-ll-status="loaded" style="display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
El Pase del Niño, imponente manifestation de religiosidad popular, vivida intensamente en la region sur del Ecuador, especialmente en Cuenca1, no es solo una reinterpretaciôn de formas convencionales de lo religioso; es una celebration en que se combinan de modo armonioso elementos del cristianismo tradicional y de los mas diversos orîgenes, bajo el signo de la fiesta navidena en su version andina y ecuatoriana. Verdaderos protagonistas del maravilloso mundo del PASE son los ninos, caracterizados en personajes ligados al nacimiento de Cristo, o de otra indole, y portadores del fervor de la comunidad. Todo lo relativo a esta expresiôn de exquisita creatividad del pueblo révéla su imagination, sus creencias y la hondura de su pensamiento. Orîgenes de la festividad en el Ecuador La primera orden religiosa en llegar a America, en el perîodo de la Conquista, fue la franciscana, que contribuyô a implantar la nueva religion. San Francisco de Asis es considerado de modo universal el creador de los Nacimientos o Pesebres. Partiendo de este antécédente, se considéra que los franciscanos instauraron la realization de Pesebres en las iglesias y misas en honor al Nino Dios. La Navidad tuvo gran trascendencia desde los inicios del nuevo periodo histôrico. En lo que es el actual Ecuador, sobre todo en la parte sur del callejôn interandino, adquiere una série de matices particulares del espiritu popular, ligado a sus raices andinas, pero también a la herencia europea cristiana: se vela la imagen del pequeno Jésus, se solemniza el acto con cohetes, mûsica, baile, comida y bebida, se cantan villancicos, y al dîa siguiente se lleva, en medio de comparsas y flores, al Nino, en una procesiôn, que va de pasada por diferentes lugares, a la iglesia, para la misa en su honor. Asi, se origina quizâs, lo que entre nosotros se conoce como el Pase del Nino, fiesta cargada de esa simbiosis que permite fluidos intercambios entre lo propio de America y lo que vino de Europa, para conformar una nueva realidad rica y expresiva. La festividad en Cuenca Se presume que la fiesta de la Navidad era ya muy solemne a finales del siglo XVI, por la abundancia de imâgenes relacionadas al culto del Nino Jésus y por lo que han dejado las crônicas al respecte La célébration en épocas mas prôximas, digamos a fines del siglo XIX, era muy parecida a la 1 . La ciudad esta situada a 440 km. de Quito, a 2.350 ms., en el callejôn interandino, y tiene alrededor de 430.000 habitantes. 96 Jorge Dâvila Vaquez actual. Manuel Agustîn Landivar anota que « se arreglaban pesebres para celebrar el nacimiento de Jésus en las casas » y que en las velaciones no faltaba la mûsica navidena. Habla asimismo del « Negro Danza, personaje con atuendo multicolo [...] quien bailaba incansablemente »'. Era un nino blanco-mestizo, tiznado para caracterizarlo de negro. El numéro y variedad de disfraces aumento con el paso del tiempo, formando el cortejo que iba de la casa del prioste2 a la iglesia para la « Misa del Nino », al otro dia de la velacion. Pequenos Pases se realizan y realizaban desde la Navidad hasta el Carnaval. Pero habia y hay otros may ores y mas relevantes. En estas manifestaciones tomaban parte todos los barrios de la ciudad y pueblos aledanos, mas o menos como ocurre en la actualidad. Muchos ninos vestîan y visten de pastores, pero la idea del zagal bîblico cede el paso a una version local, que lleva el atuendo del cholo3, poblador de la region. Aparecen también representaciones de otros grupos étnicos: otavalenos, jîbaros, canarejos, saraguros4, y la realidad social adquiere una forma de representacion sumamente colorida en los mayorales y mayoralas5. En lo relativo a los Pesebres o Nacimientos, éstos se arreglan en casas e iglesias. Lo mas relevante es el grupo formado por el Nino, la Virgen, San José, Angeles, Reyes Magos y pastores, asi como la mula y el buey, que se refugian en un portai que evoca las chozas de nuestros campos. Ciertos rasgos de los arreglos remiten al origen europeo de la tradition, pero otros llevan la impronta de lo andino, como el marco natural, los atuendos, las costumbres que se escenifican, etc. Los poblados, las ciudades se construyen con casitas de madera, carton o cerâmica, y cuentan con mercados, procesiones, fiestas, y hasta anacrônicas iglesias. En los espacios construidos con serrîn y papel tenidos, musgos, liquenes y mas vegetation, ya sean urbanos o rurales, se instalan labradores, aguateros, pastores, vendedores, mûsicos, artesanos, Pescadores, lavanderas, lécheras y amas de casa, animales domésticos, aves, y toda clase de figuritas, de diverso material — desde el yeso hasta los plâsticos — y de los mâs disunites tamanos.&lt;br /&gt;&lt;a href="https://www.persee.fr/doc/ameri_0982-9237_2001_num_27_1_1521" target="_blank" rel="noopener"&gt;Fuente - Persee&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="227">
        <name>pase del niño</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="6549" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2197">
        <src>http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/afc47b37d39d76754f1ffc24fe38b989.mp3</src>
        <authentication>633917f714aa2302c253e48cdca075b8</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="38">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30648">
                  <text>Folclore - Manuel Agustín Landívar</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30649">
                  <text>Folclore - Patrimonio documental sonoro</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30650">
                  <text>&lt;div&gt;Pese a no ser custodios de sus originales este archivo y su responsable rescatamos y ponemos a servicio de la ciudadania las grabaciones realizadas y a las cuales agregamos sus transcripciones necesarias para un mejor entendimiento del conjunto de tradiciones, leyendas, creencias, costumbres, proverbios, etc., populares y mantenidos por la tradición oral. En este caso grabaciones en cinta magnética de fiestas culturales populares.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;script src="/assets/bootstrap/js/bootstrap.min.js"&gt;&lt;/script&gt;&#13;
&lt;script id="bs-live-reload" data-sseport="3206" data-lastchange="1660921701980" src="/js/livereload.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30651">
                  <text>&lt;div class="container"&gt;&#13;
&lt;div class="row"&gt;&#13;
&lt;div class="col-md-6 align-items-start align-content-center flex-wrap"&gt;&#13;
&lt;figure class="figure"&gt;&#13;
&lt;figcaption class="figure-caption"&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;figure&gt;&#13;
&lt;blockquote class="blockquote"&gt;&#13;
&lt;p class="mb-0" style="text-align: justify; font-size: 13px; background: #f1f0ed;"&gt;Con la creación de la Sección de Antropología de la Casa de la Cultura Núcleo del Azuay (1967) y el Instituto Azuayo de Folklor (1968), ambos con una visión práctica que se concreta así mismo, en la edición de dos revistas correspondientes, la primera con diez y nueve números publicados y la segunda con trece. Dentro de este importante grupo de personas, con distintas profesiones, pero confesas de una misma pasión por las cosas simples y complejas que expresan la identidad de los pueblos, destaca como motor e incansable artífice de la investigación etnográfica, el nombre de Manuel Agustín Landívar Ullauri, médico de profesión y laboratorista, que en sus horas y días libres, con su cámara fotográfica y su grabadora portátil recorría los más insospechados escenarios, parajes y personajes, siempre en búsqueda de algún tema, entre las múltiples manifestaciones del cotidiano hacer cultural de la gente o, las fiestas populares y religiosas, que generosas se gestan y consumen en las zonas rurales y los barrios urbanos de Cuenca. Sólo que para no perdernos en la comodidad y el facilismo de nuestros días, en donde todo lo vemos a colores, debemos situarnos en el blanco y negro de al menos tres factores que obligan a pisar tierra en aquellos años de las décadas del sesenta y setenta cuencanos. Esto es: la incomprensión de la gente, especialmente de la clase media y alta, que veía a estas personas como chifladas o excéntricas, pues sólo en estas categorías tenían cupo aquellos dedicados a supuestas banalidades y cosas de poca monta; igualmente, el rechazo de los entrevistados, en general de los sectores populares, que veían, más que ahora, sospechosas estas actividades, cuando no, profanadoras de su intimidad; y desde luego, los aspectos tecnológicos, puesto que una cámara fotográfica de la época no era el moderno aparato digital que permite lanzar 2000 disparos en una sola sesión o, la grabadora portátil que ahora se esconde en un simple bolígrafo, con 300 horas de memoria, peor la computadora, casi convertida en la piel del investigador. Además, todo aquello sin que ninguna institución pública o privada gaste un céntimo en estas empresas, y todo salga del propio bolsillo de los interesados. !No¡ Definitivamente eran otros tiempos, pues quién se aventuraba por los parajes sombríos de la investigación, a pesar de ser del propio terruño, debía hacerlo con cautela, mientras que los gringitos que eventualmente llegaban con idénticos fines, eran siempre mejor tratados, pues no despertaban sospechas o dentro del imaginario social, eran científicos, poco importaba si no se les entendía lo que querían ni lo que decían, porque tampoco se conocían después las consecuencias o resultados de sus trabajos. Así, Manuel Agustín Landívar, junto con, Gloria Pesántez, Eulalia Vintimilla, Gloria Malo, Carlos Ramírez, Jacinto Cordero, Benigno Malo, Gustavo Reinoso y otros, dieron los primeros pasos en un camino que permitió recorrer la geografía que por entonces, bajo la inspiración de Paulo de Carvalho-Neto se denominaba Folklore, pero que en realidad no era otra cosa que la moderna Etnografía, incorporando al registro de la cultura local, importantes estudios que van desde las artesanías, hasta las tradiciones religiosas, los mitos, leyendas, la música, la danza, la etnomedicina, la transcripción de documentos antiguos, la arqueología, etc.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/blockquote&gt;&#13;
&lt;figcaption class="blockquote-footer"&gt;&lt;a href="http://www.revistaelobservadorec.com/revista.php?id_edi=A9t1migGDe&amp;amp;id_cat=dRkC8tQlel&amp;amp;id_item=YECDdS1mmX" target="_blank" rel="noopener"&gt;Fuente - Revista "El Observador"&lt;/a&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;hr /&gt;&lt;img class="img-fluid d-lg-flex flex-shrink-1 flex-fill justify-content-center align-items-center justify-content-lg-center align-items-lg-center" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/8b7c0bca3b8fe0fbaa12dca618e74a49.jpg" style="padding: 35px;" width="973" height="761" /&gt;&lt;img class="img-fluid flex-shrink-1 flex-fill justify-content-center align-items-center" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/ae3b0ef79f8b0b877e320cfe392ff402.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="container py-4 py-xl-5"&gt;&#13;
&lt;div class="row row-cols-1 row-cols-md-2"&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&#13;
&lt;figure&gt;&#13;
&lt;blockquote class="blockquote"&gt;&#13;
&lt;p class="mb-0" style="font-size: 12px;"&gt;&lt;img class="rounded img-fluid w-100 h-100 fit-cover" style="min-height: 300px; display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/334e61c04aa2d0079aa8a7f6c8878710.jpg" width="451" height="358" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;A más de sus importantes aportes a la ciencia mé&amp;shy;dica, ámbito de su profesión, Manuel Agustín Lan&amp;shy;dívar dejó un significativo legado para Cuenca y el Azuay, legado que hoy, 30 años después de su muer&amp;shy;te, constituye un material importante en la línea base para las actuales investigaciones sobre patrimonio.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;La década de los 60 marca el inicio de una época fructífera para los estudios patrimoniales; Landívar se interesó por el patrimonio arqueológico, como miem&amp;shy;bro de la Comisión del Castillo de lngapirca y del si&amp;shy;tio de Todos Santos, también se comprometió con el levantamiento del primer inventario de bienes inmuebles y obras de arte de las iglesias y conventos de Cuenca.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;Como Primer Subdirector de la Oficina de Patrimonio Ar&amp;shy;tístico Cultural de la Región, luchó de manera frontal y de&amp;shy;cidida contra el derrocamiento de importantes edificaciones de la ciudad. Su amplia mirada sobre el patrimonio también le llevó a observar lo que acon&amp;shy;tecía en los ámbitos rurales, es así que promovió la prime&amp;shy;ra intervención emergente en la iglesia de Susudel.&amp;nbsp;Manuel Agustín Landívar murió a la temprana edad de 59 años; sin embargo, su obra da cuenta de la intensidad vivida. Al conversar con sus hijos, uno de ellos mencionaba "no sé cómo papá se alcanzaba para investigar tanto y no haber dejado de ejercer la medicina". Sin lugar a dudas, fue un hombre de otros tiempos, de otros ritmos, de otras añoranzas ... de afectos y sentidos que hoy hace falta recuperar.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://downloads.arqueo-ecuatoriana.ec/ayhpwxgv/nuestro_patrimonio/NuestroPatrimonio_15.pdf" target="_blank" rel="noopener"&gt;-Fuente Revista Nuestro Patrimonio Nº 15 Año 2010&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/blockquote&gt;&#13;
&lt;figcaption class="blockquote-footer"&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;script src="/assets/bootstrap/js/bootstrap.min.js"&gt;&lt;/script&gt;&#13;
&lt;script id="bs-live-reload" data-sseport="3206" data-lastchange="1660924712972" src="/js/livereload.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30652">
                  <text>ANH/C</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="45">
              <name>Publisher</name>
              <description>An entity responsible for making the resource available</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30653">
                  <text>ANH/C - Juan Pablo Matute</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="40">
              <name>Date</name>
              <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30654">
                  <text>1959-1966</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30655">
                  <text>MP3, cintas magnéticas, casete</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30656">
                  <text>español</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="37">
              <name>Contributor</name>
              <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30872">
                  <text>Transcripciones: Licenciado Julio Delgado</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30691">
              <text>-ENTREVISTADOR- veinticuatro de diciembre de mil novecientos setenta y dos &#13;
&#13;
1972. Se va a grabar música de nuestad y el pase de este año.&#13;
&#13;
-INFORMANTES-... (Interpretación musical)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo se llama su amigo? ... (Corte)...&#13;
&#13;
-INFORMANTES-... (Interpretación musical)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No sabes                                (03´59´´ N°1)&#13;
&#13;
-INFORMANTES-... (Interpretación musical)... (Corte)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cuenca seis de diciembre de mil novecientos setenta y tres.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo te llamas?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Confuso.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿De dónde sois?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Yo de Pachar.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pachar, ¿Qué vas a cantar?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Igual, igual dijo yo soy. &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Igual vengo cantando yo en el Sabelino del fondo &#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Lo que estabas cantando aquí, canta...                (00´18´´ N°2)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ¿Cómo? ... Lobo has venido... esa si &#13;
&#13;
puedo cantar &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya, ya canta.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Por eso miso pes don, yo  soy  de libertad, por eso miso.&#13;
&#13;
... (Canto en kichwa y español)...&#13;
&#13;
ñukanchik huashaguagua shamurkanki&#13;
&#13;
kamankare imashari pasannaba...pasarkanki&#13;
&#13;
dosni ashanga doma...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No más...te amo nada más, te amo mija, de ahí ya paso lo que &#13;
&#13;
estabamos uno más y más (Confuso). &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Canta pes.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Lo que dice... &#13;
&#13;
... (Canto en kichwa y español)...&#13;
 &#13;
Te amokuna kunankari llorando estas en la cuenta &#13;
&#13;
ña mishka mishi kunankari ñuka diosito &#13;
&#13;
yo soy guagua misha yurkami ñukasa &#13;
&#13;
lo sakare kani kunankari kunga &#13;
&#13;
baila amigo sagua sakami&#13;
&#13;
Machaskami, machaska  karkami                                      &#13;
&#13;
 de la gente carajó  &#13;
&#13;
ñuka sola carajó. &#13;
&#13;
de la gente carajó &#13;
&#13;
gente lindo carajó&#13;
&#13;
frente frente carajó&#13;
&#13;
de la gente carajó&#13;
&#13;
amayuya esta vez&#13;
&#13;
cuidadito carajó&#13;
&#13;
ñukaka rikamini carajo.&#13;
&#13;
bien puta soy carajo... ¡ya!... &#13;
&#13;
-INFORMANTE- chuta,  ahí nomás &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya.&#13;
&#13;
-INFORMANTE-... (Canto en kichwa y español)...                             (01´47´´ N°2)&#13;
&#13;
Haaasta que destrosis me ire con ella amor, amito&#13;
&#13;
ñuka kare kunanka imilankari cosas son &#13;
&#13;
úntale suave ay, ay...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Amito lindo... (corte)... Cuando vengo a cantar vengo nomás... onde &#13;
&#13;
es po.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Canta masito.&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- ... (Continua canto en kichwa y español)...&#13;
&#13;
Amito ya mana kosicharimi imagina&#13;
&#13;
guaniguañurka toporika... no, no, no... (Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE-... no, no, no ... Amito yo solo, dios me hace a mi nada más...solo pe &#13;
&#13;
añuka... carritiado no cierto... solo ñukanchik ñusia ah, manavala musiquito (Confuso)&#13;
&#13;
 (Corte)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Una venada, o una curiquinga&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, saber&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No.&#13;
&#13;
-INFORMANTE-... (Canto en kichwa y español)...                   (02´42´´ N°2)&#13;
&#13;
Venido por el oriente&#13;
&#13;
 dizque ha llegado...&#13;
&#13;
siempre no sabido por... (Confuso).  &#13;
&#13;
ay camulla ven diosito... (Confuso) te ame&#13;
&#13;
Por el oriente dizque ha llegado&#13;
 &#13;
Si no estas por ahí &#13;
&#13;
no estas morirá sin tu amor, eso es &#13;
&#13;
Ay camulla ven añuka... dizque ay &#13;
&#13;
carca ñuvamo ñuvamo ñuvamo, mujer yo nunca me oye&#13;
&#13;
huagsha guagua casarkanki&#13;
&#13;
ay camulla pe mitaya chakishka ñukanchik cama&#13;
&#13;
abankay de los taito kankuna mashi asesina, no me angusties &#13;
&#13;
de la gente llegare ñukama ca kunami &#13;
&#13;
yo quiero nene imaginata shanaya chankurkanki&#13;
&#13;
acabo ya de morder lo que ya chacaro me dan&#13;
&#13;
kamankari de la gente dios ta (Confuso) &#13;
&#13;
rikunguichi kankunaca&#13;
&#13;
Ay kamulla ven añaguañunata pensando en ti&#13;
&#13;
ñuka solito por ir con ella con una (Confuso)&#13;
&#13;
faltante por ir con ella... (Confuso)&#13;
&#13;
Rikunguichi de mi oshunga kununka&#13;
&#13;
condena Ka de esta prision &#13;
&#13;
kunankari de esta prision &#13;
&#13;
kunankari ña así ñuka &#13;
&#13;
siga así mimo se apena mi lecho  &#13;
 &#13;
manata ya Jacinta...&#13;
&#13;
... (final de la canción) &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Así mismo se hace, no cierto patrón, no cierto patrón.&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Sí, sí&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Claro, venga siéntese pa patrón. Hay, claro pes, donde de la...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Allá&#13;
&#13;
-INFORMANTE-... (Canto en kichwa y español)...                        (04´59´´ N° 2)&#13;
&#13;
Dame da llorando mi vida&#13;
	&#13;
indiesito soy porque soy hijo de dios&#13;
  &#13;
nunca no  hice nada de falta loca...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No es cierto&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí, igualito&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ahora ya, los papeles estado... eloja... Eloy Alfaro... pa... eso somos &#13;
&#13;
¿No cierto? &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No cierto, amito... (Corte)... Alfaro, hijos caen&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Carajo, ñucanchik imashuti, no se hace pes todavía estamos lejos  no&#13;
&#13;
 cierto.&#13;
&#13;
Sea a mi, mi amito... de  (Confuso)... ñucanchiiiiiik.. (Confuso)... ñucanchik a casa...  &#13;
&#13;
sábado sea dijo están queriéndose maltratar, por eso amito veras... ñukaina &#13;
&#13;
ñukacho... Eloy Alfaro libre o no, es pay por ir con... ñukanchik amito ñukanchik, no es &#13;
&#13;
cierto o negamos, sabré o no sabré, sabré como no sabré... (Corte)&#13;
	&#13;
 -INFORMANTE- Ima shuti...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí.&#13;
&#13;
-INFORMANTE-  Imamanta saboreando no, y usted, ah  mejor comenteme su &#13;
&#13;
tabaringue de una vez no es cierto, pero amito es mi don...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cántate unita quieres, ya.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Bueno, ya.&#13;
&#13;
ñuco Manuel  maestro Samael pero no miso, perdón amito, ¡perdón¡ amito dios,&#13;
&#13;
padre, hijo. Dios son  padre, hijo, espíritu santo no, Jesús y María y José, padre, hijo. &#13;
&#13;
espíritu santo,  Jesús María y José... &#13;
&#13;
... (Canto en kichwa y español)...                                       (06´44´´ N°2)&#13;
&#13;
Ñukanchik huagsha guagua    &#13;
&#13;
shamuk kamanta amasha baricul&#13;
&#13;
amisteya yo soy guagua kasa ca &#13;
&#13;
ontoy ya casa son ya &#13;
&#13;
ontares vas amita por educación&#13;
&#13;
amisteya se la ve entoya ka singa mun...&#13;
&#13;
-INFORMANTE-... Habla nomás&#13;
&#13;
(continua la canción...)&#13;
&#13;
Yari guañurka guranga ñukahuasi man...&#13;
&#13;
...yo soy  guagua baricosa vio &#13;
&#13;
anshari casanga va jakari... &#13;
&#13;
-INFORMANTE-... gana amito abandonado, amito, ah, no pes el hombre no hay &#13;
&#13;
quien tome, no cierto carajo, que no esa no, Eloy Alfaro en cielo, no.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí, muy bueno...(Confuso)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ñukanchik care kanchik nada más llorar lejaro mashikara leve       &#13;
&#13;
pasa casacunchi manta,.ñukanchik. llakta guaguan ques mi ñukanchik, ele ya jarome, &#13;
&#13;
todo está botado sesenta años antes... (Confuso)... es hermano, así es amito, como cajio &#13;
&#13;
con aknena masa munanu esta aqui un manavale, dice ñuma, ñuma, ñuma, kasa ca  con &#13;
&#13;
nenga gondojo y con un nena de esas... (Confuso)... no hay nada bueno, ñukanchik &#13;
&#13;
manavalito, buenos días señor, señor, oh, ah ñukanchik, a buen fiel, yo loca, celo pes &#13;
&#13;
no cierto amito, no cierto, yaaaaro romana ante mi, me hice amito, perdone &#13;
&#13;
amito Ñukaguasha ya amanece están ahí...&#13;
 &#13;
 -ENTREVISTADOR-... ¿dónde esta ve? ...&#13;
&#13;
-INFORMANTE-... meneando el cachimo, no...&#13;
&#13;
 -ENTREVISTADOR- Ah como tu no te estabas percatando, ya ves...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, no...&#13;
&#13;
... (Canto en kichwa y español)...                                       (08´37´´ N°2)&#13;
&#13;
Cansado de ayer le verás a mitayo sola &#13;
&#13;
ayayay ya ves le veras ayel ajam&#13;
&#13;
Ya no están amito pero nua... (Corte)&#13;
&#13;
Umanashi kani imanashi ciska ñukata amito buenas canta un gallo &#13;
&#13;
Allka punsha yosugua karkanshimi ajuarijuni, vaya, vaya, veras oye la quena... veras &#13;
&#13;
ñuka ñukani cargados ilegalmente no me echen umanashi ñukanchik. manashi cilka ... &#13;
&#13;
(Confuso)... ñukanchik ¡ya ves! por mi novia, gra un ancia, po la hasta que gran  un &#13;
&#13;
ancianito, yo suaba kanchik, ñukanchik hijo dios kanchik manchesco...&#13;
&#13;
.. (Canto en kichwa y español)...                                       (09´28´´ N°2)&#13;
&#13;
Ay, camulla ve quiere razón casarcanki&#13;
&#13;
Ay, camulla ven legalmente a mí todo&#13;
&#13;
que no tenemos Ka &#13;
&#13;
con la casita kanchis &#13;
&#13;
yosni kanchi ñucanchik llapa... ejejeje... no cierto amo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Lindo, longuito&#13;
&#13;
-INFORMANTE-  No cierto &#13;
&#13;
... (dialogo)...                        (09´51´´ N°2)&#13;
&#13;
Ñukanchik guagsa guagua puru kanchi imaginata rico chancho yo ansiare juntar eso &#13;
&#13;
dosni de kunga amito me jelo pe kunankare amigo amo si no mantienes caigo, no cierto &#13;
&#13;
amo patrón.  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Confuso)... yo lo amito ñuka clarito, no oye dona kañi verasta &#13;
&#13;
ñukanda.&#13;
&#13;
Ñukanchik huagsha guagua mashi shari casar sa&#13;
&#13;
imanshare juntarishca shasha mi tame rikunkini&#13;
&#13;
dosniahsanga piaan cashaina nena cahsanga ta&#13;
&#13;
dosniashanga,&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No cierto ¿Qué dice amo? ... (Confuso)... de una vez... (Corte)... no &#13;
&#13;
antes que pase año, cuan opinas que te hablo yo &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El doctor Landivar &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ¿Landivar? &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí. Bueno ya... (Corte)... hasta luego España... Bueno yaaaa.&#13;
&#13;
Kamulla veeeeen ñarkani ñuka ñarisi &#13;
&#13;
tuko rukami kunankari mainan shari, calla sólita &#13;
&#13;
mainan shari kurisha  a mi tam ya rikunki&#13;
&#13;
que lo saquere di mi kunankari tuya yare kasar sha&#13;
&#13;
yo, soy guagua casar shabu solito me. amito solo, mijo... kani... desgua ... nada más&#13;
&#13;
yo se amito,  rikunki ñukasa solo sacciare mi cholito ya las horas cogendo van, amito &#13;
&#13;
yo si nomás ...  &#13;
&#13;
... ñurkami indiecito novishare Kasarshare               (11´31´´N°)&#13;
&#13;
kunancari kasarkuni imanshari&#13;
&#13;
 kasar shari amito mio rikunki&#13;
&#13;
dosni solo rikunkan kunankari&#13;
&#13;
solito mija quiere kani &#13;
&#13;
yo soy guaguami karkani amito...                             &#13;
&#13;
-INFORMANTE-... Ven amito rikuñaño kamanga de una vez vamos &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya.&#13;
&#13;
-INFORMANTE-... (canción)...&#13;
&#13;
A venido por el oriente a llegado&#13;
&#13;
por el oriente a venido... (Confuso)... ay esa... (Corte)... yastan.. Oye...  amito me oye &#13;
&#13;
nada más, murió mujer&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuándo murió tu mujer?           (12´23´´N°2)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- mmmm, en marzo.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- En marzo, ¿Estas sólito?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- solo yo digo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y los hijos ni uno?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Son dos.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pero, ¿Ya son casados?                (12´33´´N°2)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, dos, un casado nomás, no sabía. &#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Aja, y entonces estas sólito ahora.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ahí, sólito patrón.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Que pena oye.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Pero, señor dios mío en este negro que no le pasa nolojado... del &#13;
&#13;
pueblo ya damos... yaaa...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿De qué parte de Tarqui eres? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Uhmmm&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿De qué parte de Tarqui eres? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Yo soy de Tarqui de, de, de... manzay&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿De dónde?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De Tarqui, Gullanzhapa&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, Gullanzhapa, ya, ya, ya&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, sí.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Todavía juegan el Púcara.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ah, claro&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Uhmju, en el...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Confuso)... patrón en estos cincuenta años tanto... (Confuso)  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Oye se podría conseguir un sombrero Púcara &#13;
&#13;
¿No venden?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Y no ahora ya si quieren festejarse,  ya duro, entonces yaaa, yo &#13;
&#13;
quería patentar poner candelas para andar, con ese oro y su zamarro, como decir que &#13;
&#13;
haya por  Valle mandamos&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- O sea por el Valle mandan &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Y la lluv..(Confuso)... viene el del dolor &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ajahm.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Arishki piasa ya casado es tanto y tanto poniendo, en tan &#13;
&#13;
y ya viene, llegaran los familiares tienen candela y que si que se vale ¿no cierto señor?  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Claro.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ¿Qué dice y ahora?&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ¿Cuánto cuesta ahora una cesta para hacer un enterrito?, ya &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí, a de costar unos mil sucres nomás &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Por eso señor, aquí están relidad ellos  llaman... (corte)... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR-... Ya, ya aquí le ponen la guaraca, no &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ahí, para toda la chamba del hueco del garrote, como alabar&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Uhjumm                    (14´14´´N°2)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Patrón no vale dios, nosotros somos Tarqui indios... (Confuso)...&#13;
&#13;
tu  casa mismo te da&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Locales, no del Valle.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Valle.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, los del Valle se vienen a Tarqui a jugar.&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Aquí Benigno Jayara señor, por eso ves a mí con, hoy día que yo no &#13;
&#13;
remato   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Uhjumm&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Por eso vea, vea. Mire vea, este vea, este es, este va, no se señor  no &#13;
&#13;
sabe nada vea. Este barrikulay de una vez viene de una vez para será, para  mátale al &#13;
&#13;
hombre.. &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuál?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ñukasa caranki ta es el señor Benavente, ¡todo, todo! como antes &#13;
&#13;
tenia &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué es bastante?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Como antes de ventas, de ventas si vaa... (Corte)...  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí pare...&#13;
&#13;
-INFORMANTE-... (Canto en kichwa y español)...                           (15´09´´ N°2)&#13;
&#13;
... (Confuso)... &#13;
&#13;
dosni ashanga vengare mashukari&#13;
&#13;
y te llore cosanga va solo allikari&#13;
&#13;
solo pamuka kani solo iré pasando...&#13;
&#13;
ahuuuuu... solo ka la final solo&#13;
&#13;
diosa guagua por el camino &#13;
&#13;
van a la par codeya&#13;
&#13;
con una va de codeya&#13;
&#13;
de la eternidad mi longuita,&#13;
&#13;
 mi longuita, mi longuita...&#13;
&#13;
!Ay¡ ayayay, yo llore longuita &#13;
&#13;
esa guagua llore camino, &#13;
&#13;
llore tejiendo va... (Confuso)... señorr&#13;
&#13;
Ay, camulla ven, &#13;
&#13;
ven a rikunki le traer acá&#13;
&#13;
ay en la noche nos traer... (Confuso)... (Corte)...&#13;
&#13;
 yo si kunki ay camulla ven si kunki&#13;
&#13;
amito, esa guagua ka quero me&#13;
&#13;
 sanankari amito ya, ya se va karkanki&#13;
&#13;
aqui tame que ya... amito ya &#13;
&#13;
nota tam dificil mashi...                                 (00´00´´N°3)&#13;
&#13;
-INFORMANTE-  Amo, amito, patrón...(Confuso)... ñukanchik enterrado... total mi &#13;
&#13;
amito se vale o no vale, se ha hablado noo,  nunca más... (Corte)&#13;
&#13;
ñuka llakta guagsha aya ahorita que ves  amito acab...(Corte)... &#13;
&#13;
Estan tocando kay amito  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y ellos vienen cantando o gritando.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Cantando, gritando.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Solos¿ Qué nomás cantan pues?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Un corrido candela di venir soplando, hasta pasando río del Tarqui &#13;
&#13;
venimos, vale, vale o no vale señor  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No vale&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Y mi rreina.&#13;
&#13;
Claro&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Niñito patrón me voy jorando  a dios llego ¿qué dijó dios? todo &#13;
&#13;
de hacer y deshacer ¿preguntando no?... (Corte)... vaya escuela ya pes, oía crecendo, &#13;
&#13;
yaa... enseñando pes, las dos de la tarde a venido, ajo, a señor tremenda cántale, será &#13;
&#13;
que será, el decía una vez, con la edad viene el abandono.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aja, gritando, cantando.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Gritando, cantando, a...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Tocando pingullos también o no.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, cantando pero mejor... ele carajo pasando regalitos ahí y si hay &#13;
&#13;
pes, cuando encuentre nosotros esta señor, adentro clarito señor vea, nosotros ya  &#13;
&#13;
pensamos señor, para que pes, y después ya ganando hay veces ya ganamos de frente ya &#13;
&#13;
pasa, pasa se viene casa por casa; venio candela... Regaló señor, vera, vera señor.. &#13;
&#13;
(Sonido de cuetes)... &#13;
&#13;
 -INFORMANTE- (A)- Girón... aburrido, señor...  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Claro, todo...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Haciendo polvo señor &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya nadie que no juegan pucara, nadie larga el sistema &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No se pes, que pasa ves, ñuka huaka guagsharan asharan, vivan los &#13;
&#13;
de vecinita pero que más queda de mérito patroncito vea. Vea, vea este baldecola vea,  &#13;
&#13;
era señor patrón, no, erase, ahora... para ver el poder, a veces que si, si no esta ahí, no &#13;
&#13;
todavía, en un día ésta volverá, no... ahí esta   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Oye ¿Qué es eso?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Claro señor, todo eso para su galeganiega vera, pero eso es de &#13;
&#13;
buenas patrón no cierto, Tarqui señor indiesito no sabe nada, no.&#13;
&#13;
Entonces pa la escuela vera hay más allá, cuanto estamos llegando ya señor... (Corte)...&#13;
&#13;
Que bonito que cae mi  maicito, kaena señorito si. Si clavecofensi todas valen yo coge &#13;
&#13;
ñukanchik llakta guagua, vale o no vale amito, kanchik kare, sabes catorce si tiene &#13;
&#13;
alguito mandando, nnno me los ojos veo cierto, sí vale señor... (Corte)... (3´17´´ N°3)  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- También tu colega.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Claro señor. Son diez mil doce mil.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Diez mil doce mil ¿Y para qué? para...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Para cocinar.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Para qué?&#13;
&#13;
-INFORMANTE-  Cocina para tragar dan ellos, están esperando.  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, para darles de tragar a... los padrotes. &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Por eso.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Uhmju, tanto cuesta. &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No diga señor.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Tanto.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Primero... (Pito de carro)... haste para atrás bastante para salirte &#13;
&#13;
trasero.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Yo que meo nada viejito &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Uhmn, gracias.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Amito yo se pes.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Entonces tienen que hacer buena fiesta.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Nada que velan palando, amito paladito corrazón nada más &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aja.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Hasta ca festejando&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y que nomás dan en los matrimonios oye.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Nada, solo un borreguito, un perrito.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Un perrito tambien &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ja, ja, ja, ja, ay, ya va ha ver carajo je, je, je&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Sí te come un perrito, ja, ja, ja&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Más gordo, no tanto no... (Confuso)...&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Oye y una vaquita también. &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Una vaca un toro pelamos. &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya para sacarte una vaca y un toro&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Unito&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y ¿Cuándo se muere la mujer lo mismo se gasta pes no?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Lo mismo patrón.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuánto cuesta más o menos el entierro y la fiesta de la mujer?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Seránnn, seis mil sucres.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR-¿Cuánto? &#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Seis mil socres&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuánto le pagan al cura? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Mil sucres cobra.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Mil cobra, solo pero solo para enterrar &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Claro, y estarás... (Confuso)... bien todito el mundo &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ajá.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, sé pensando estoy... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Desde pequeño.               (00´00´´N°4)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Desde seis años.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Seis años ¿Cómo te llamas?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Manuel Catalino Jesús López.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cántate algo quieres.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Como que quiere mi patrón. &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Todo ¿Qué sabes tocar? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Lo que usted quiera.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Rondador se llama, no&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, rondador &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Tócate algunos de los más bonitos que sepas los más antiguos &#13;
&#13;
-INFORMANTE- A ver.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo se llama?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Como quiera, que se le despeje, puede como ser una costale&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Costalas, ya &#13;
&#13;
-INFORMANTE-... (Interpretación musical)...             (00´30´´N°4)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR-Tócate de nuevo la curiquinga... una curiquinga &#13;
&#13;
-INFORMANTE-... (Interpretación musical)...             (02´32´´N°4)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cuando vengo nomás vengo.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Son de la verdad.&#13;
&#13;
 ... (Interpretación musical)...                                             (04´12´´N°4) &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Que vas a tocar.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- El monte, por menor o por mayor&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Por menor primero después por mayor. &#13;
&#13;
-INFORMANTE-Entonces ya, ya por menor&#13;
&#13;
Este baile... (Interpretación musical)...                                         (06´04´´N°4)&#13;
&#13;
Ahora por mayor &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ahora por mayor &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya... (Interpretación musical)...                      (07´13´´N°4)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Este puede ser titula... (Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Este es el tema tu ausencia. &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya toca.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Así es no.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí.&#13;
&#13;
-INFORMANTE-... (Interpretación musical)...                   (10´32´´N°4)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR-... (Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE-... (Confuso)... ... (Interpretación musical)...      (13´29´´N°4)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Bonita, bonita esta parte.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, tambien le voy a dar es que todo... (Confuso)... de aquí del &#13;
&#13;
rondador... (Interpretación musical)...                                             (16´06´´N°4)&#13;
&#13;
-INFORMANTE-Ya, servido &#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- A ver profesor.&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Ya, ya sí.&#13;
&#13;
 ... (Interpretación musical)...                                              (18´53´´N°4)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Conoce usted... (Confuso)...                                       (00´02´´N°5&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí, mucho.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Conoce usted a los de la familia de Cobos&#13;
	&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí, sí les conozco &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Exacto usted conoce Yamiscal, ahí está el macizo.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, Yamescal&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Yo soy Manuel Catalino Jesús López. &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- A mi mamá que Norma&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Usted siempre esta... (Confuso)... de acuerdo... (Confuso)... en &#13;
&#13;
vida... le agradecemos a usted Maria tambien todos, todos (Confuso)...&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR(A)- ¿Sí quiere cambiar de cassette?&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya,&#13;
&#13;
-INFORMANTE- A, vera... (Corte)... los dos... (Corte)... (Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué sabe? ¿Qué sabe hacer maestro?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De lo que usted quiere saber y conocer no &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Bueno por ejemplo para sacar, el espanto de los chicos ¿Cómo &#13;
&#13;
se hace?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Hay que usar unas, las mentes no&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué mentes nomás son?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Como ser, este, vea aquí tengo la... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya.. ¿Que cura se les da a los animales cuando están enfermos  &#13;
&#13;
¿Para que sirve?                 (00´49´´N°5)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Para hacer los instrumentos y una copa roja también, sí para el ojo &#13;
&#13;
es bueno porque su efecto tiene, tiene crisamita, sí así es . Ese parel, parel, parel, para el  &#13;
&#13;
animal &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, para los animales. ¿Y está?&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Limpiarr.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo le limpia? ¿Qué nomás? ¿Cómo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ahí le tenemos  a  Santa María, eh... ¿A quién mas se pone?, la  ruda &#13;
&#13;
ahí se pone, este,  verbena, ahí se pone algunos mentes más, no. Por eso mentó también &#13;
&#13;
solo creemos en dios y la virgen, no.  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ajá.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y qué palabras dices? cuando le dices.&#13;
  &#13;
-INFORMANTE- Nada, no se dice más que reza, eh  rezamos pola alma que esta &#13;
&#13;
dispuesta a acolitar en la temperatura, en el cigarrillo ¿Quieren limpiarse cuántos &#13;
&#13;
tamos? &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ajá.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, palabrear nomás es  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, solo palabrear es &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí. &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Palabrear el mal &#13;
&#13;
-INFORMANTE- De ahí le salvo, le salvo con agua bendita.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ya ,ya.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí de repente, con el agua bendita... (Confuso)... con agua bendita  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ya ,ya.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí señor.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De las iglesias&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿De que parte sacan?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De la pila, de la pila de cura.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y para que nomás sirve el agua bendita? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sirve, para ayuda eliminar mal &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ajá.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Bueno dicen, no ques, ques, uhm, dicen nomás que no se ve en &#13;
&#13;
espejo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, no se ve.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No se ve.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pero, sí parece que sale el mal.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ahh, claro a se a de ver...claro... (Corte)... de quemador el que &#13;
&#13;
desestema                                                     (02´21´´N°5)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No cierto.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cobras vos?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, yo no cobro, es que yo también soy pobre, no se pes como hago &#13;
&#13;
yo salida por finita... (Confuso)... (Corte).                       (02´31´´N°5)&#13;
&#13;
... (Confuso)... en la orina, es decir orina sí, yo conozco la orina, acerca orina del a &#13;
&#13;
mandato viendo toma cerveza no.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ... (Confuso)... no cierto, el bolo esta aquí mes y medio yo le doy en &#13;
&#13;
el larin del labio, no cierto&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y Cuando hay la popecia del arco ¿Qué parece morir?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Bueno eso ya hay remedio, porque en orina parece todo &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Hasta cuando aparece.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Así es la enfermedad &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuándo aparece la...?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya como le da en seña &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ahh,&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ay se muere ya ... (Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Hasta abajo&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, o sea yo tengo que curar.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y cómo le curan el asma?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- entre dos y dos &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, si vale &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, doctorcito.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué nomás toma en la ciudad?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Este, ah, ah, no, este, este  es... de repente  no es para bebida la &#13;
&#13;
bebida es otra, yo soy... (Confuso)... como para poner se hace hervir en olla de agua con &#13;
&#13;
remedios con ésto la suficiente pe despide un poco de... esto es cálido no,&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya la chiquira&#13;
&#13;
-INFORMANTE- La chiquira es ruda, buena, cosas cálidas aún cuando sea, con &#13;
&#13;
chiquira es mimo, aún cuando sea así no consuma las niñas eso no, entonces usted le &#13;
&#13;
hace hervir y le pone en los...(Confuso)... a los pies, a los pies... (Confuso)... entons ahi &#13;
&#13;
se le saca haciendo como fiebre áspera  calma no, aquí le pone aquí pedacito. &#13;
&#13;
Coge una escalerita azul no coge los pies una temperatura, por eso no... (Corte)... Aqui &#13;
&#13;
pone los pedacitos... le pone la batea por ancho no, entonces esta batea  a de regar esa &#13;
&#13;
agua en el seis, seis, seis y  encabezada no.   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué tal es encima?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, entonces ahí, ahí entonces allá se ve debe tar bien encabezada &#13;
&#13;
allí entonces y encima se baila ella además, tiene que limpiar con esta cabita que usted &#13;
&#13;
lleva entonces ahí se cae el espíritu sí, entonces se lleva usted en base al dialogo hace, &#13;
&#13;
eh, eh, la brulla que esté bien caliente y lo deje usted, lo dejan no, primer de una vez no &#13;
&#13;
sabe que van ha enfriar entonces ahí hacé y botén como está saliendo llega allá, así es &#13;
&#13;
señorr,  entonces, seguida va por otra parte entonces están atrapados como nai, ya está el &#13;
&#13;
pueblo solado, está allí y así hasta que salga el alba, y así ya la bola borreguitos que yo &#13;
&#13;
mimo voy a contar, ya más a mes y medio ladra siempre ,pero no que es no hace nada, &#13;
&#13;
entonces ya esta helando        &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ay, sabe que hay helada &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El arte  también sale ahí.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Claro, hemos de ver pes sí.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La fiesta &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Para el público un albazo siquiera y con las dos elite en la  música  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Bajo&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, siquiera hasta las diez del día &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Hasta las diez del día. &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y las seis de la mañana.&#13;
&#13;
-INFORMANTE-  Ah, no, no, sí. ¿Usted sí ha de estar?&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ah, entonces esa cosa por eso es que no ve  el alba, entonces este &#13;
&#13;
coco también dicen que se acuesta y que se lleva al... (Corte)... De todos lo ... (Corte)...  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ... (Confuso)... ¿Qué es bueno?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Un ramito de palma para la vinagrera, y... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué te da a comer? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Noo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Todo lo dos que hemos hecho ya, ya  está sobre ... (Confuso)...  &#13;
&#13;
ya se ve .&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ah, ya &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Y no hay gente, que es el lienzo del inca, toda la ñucoco que ese es &#13;
&#13;
como el caso de la, eh, de Hitler.&#13;
&#13;
Le tiene un ratito el vientre no, entonces le hacemos un pedacito así nomás así, entonces &#13;
&#13;
ahi ta la barriga no, la barriga, ya ahí ta de poner ve ... (Corte)... sucre ... sostiene la &#13;
&#13;
barriga...    &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Déjala nomás &#13;
&#13;
-INFORMANTE- El tiene la barriga ha de tener y el sucre, entonces el que ha de tener &#13;
&#13;
este sucre ha de coger un pedacito así de esté de, de a de tener asimismo el sucre... &#13;
&#13;
(Confuso)... le coge en vaso tomar serio, estate así, así,  que no le coja el golpe  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, sí, sí, sí &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ay, ay que  ... (Confuso)... hay que rogar con mucho grito mucho &#13;
&#13;
frialdad que venga... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya ... (Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí... (Corte)... a llegar ... (Corte)...&#13;
&#13;
                                                                                        (00´00´´N°6)&#13;
-ENTREVISTADOR- Tradición de juegos.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cristo vestido de un manto color oliva, eh, a lado Judas, estee, &#13;
&#13;
vuelta  con treinta monedas... mientras que a lado con un cura muy gordo adelante. &#13;
&#13;
Cantidad de niños vestidos de trajes largos cargando una cruz. &#13;
&#13;
Escena tercera de la virgen Dolorosa vestida eh, eh, azul, tamaño cuarenta &#13;
&#13;
centímetros y una corona brillante llevan cuatro niños.&#13;
&#13;
... Ellos llegan unos niños de, de escuela eh, eh...(Corte)... &#13;
... “A María Inmaculada Rogad por Nosotros” Es una virgen con ángeles alrededorque &#13;
&#13;
tiene este... (Confuso)...unas tres de ... (Confuso)... todas las que van atrás llevan una &#13;
&#13;
cinta azul... (Corte)... van cantando...&#13;
&#13;
Desde Gaspar Sangurima, es un gallo sobre una pishapa, can... es amagándole...  triste &#13;
&#13;
mirándole a él, lleva tres diademas en la cabeza, él, desnudo lleva solamente con una &#13;
&#13;
falda de color rosado, bordado con flores y hojas.&#13;
&#13;
Otro colegio de monjitas que son... (Cantos de la procesión)...&#13;
&#13;
... (Corte)... este pequeño Cristo de cuatro centímetros de alto en su etiqueta amarrado a &#13;
&#13;
el en sus manos hacia esto, lleva también tres diademas y una corona de brillos.&#13;
&#13;
Un cholo pastuzo y un color, un conjunto de un color muy claro.&#13;
&#13;
... Este es corazón de Jesús, entonces que es dios lo están flagelando, rendido, en el piso, &#13;
&#13;
la rodilla izquierda, esta Cristo en el suelo atado hacia  una pishapa con tres diademas &#13;
&#13;
y una corona de espinas..(Corte)...&#13;
&#13;
... Nos lleva ante un dios y diría estrella de Praga con un poncho sobre el hombro... &#13;
&#13;
... Acompaña un macizo de gente...  &#13;
&#13;
... El cura va ha dejar sus feligreses.... (Corte)...&#13;
&#13;
... Leyendo las estaciones durante el pase, aquí está un judío entregándole la corona de &#13;
&#13;
espinas y tiene de cetro un cohabito. El señor está sentado sobre una pilastra con una &#13;
&#13;
bata de color rojo con unos deiglete y una diadema de plata... &#13;
&#13;
... Un color, eh, las madres ....&#13;
&#13;
... Cristo ante Poncio Pilato un cuadro escultórico en el que Cristo llega a su carácter &#13;
&#13;
duro, sobre él una caja, de color rojo y una falda de color gris, un negro con una &#13;
&#13;
lavacara le sostiene las manos en el que Poncio Pilato está lavándose, él tiene un túnico &#13;
&#13;
de un color amarillo con vivos de un tono de color café, sentado en una silla... &#13;
&#13;
(Confuso)...todos  vestidos que son ... no se... es uhm....  todos uhmm, de madera....&#13;
&#13;
... Otro en tanto con su peque.. eh, con su hijo pequeño... con su silla eh,... (Corte)...&#13;
&#13;
Estoy dispuesto desde el calvario, es una estructura en que lleva una cruz, la grada con &#13;
&#13;
hojas, y , el vestido es de un tono lacre con capa roja, atrás van los dos ladrones ellos &#13;
&#13;
atados con vetas las manos hacia atrás... (Confuso)... tienen falda que les cubre los &#13;
&#13;
pie... las mugres...&#13;
&#13;
...Vestidos de morado algunos de ellos descalzos van delante del cuadro, muchas &#13;
&#13;
señoras ehmm...(Corte)... distintas señoras van de morado, todas ellas descalzas van por &#13;
&#13;
la calle, los últimos van con zapatos pero los primeros van con ceras. Visten túnico &#13;
&#13;
morado con cordón blanco mustillas blancas, una bebe  lleva un, un estandarte... &#13;
&#13;
(Corte)..&#13;
&#13;
...Una estructura de un metro de alto, sobre una base de metal. Llegan unas tres de &#13;
&#13;
color verde un vestido de morado, con las mismas insignias de los pequeños que ven &#13;
&#13;
una diadema de oro... Van rezando el ave María... El cura va haciendo este... En un &#13;
&#13;
carro va una escultura de un señor con una cruz que lleva selladas, en las, dos monedas. &#13;
&#13;
Viste de morado con un sostén blanco formando un señuelo en adelante una verónica &#13;
&#13;
en la que lleva también vestida mente... eh, eh, gente de todo y un tango con la efigie de &#13;
&#13;
Cristo... (Corte)&#13;
&#13;
...Toda la campana es gratuita, Pío doce, Cuenca, machangara mil novecientos setenta y &#13;
&#13;
tres, mil novecientos setenta y siete... (Corte)&#13;
&#13;
... Un Sambaso que llevan unos niños...&#13;
&#13;
... Salve Dolorosa y agresiva madre, salve los dolores y a todos nos salve...&#13;
&#13;
... Un carro está doblada eh, eh ... el pase es un poco de María y de María Magdalena.&#13;
&#13;
Cristo está vestido de blanco cargándole la cruz, atrás están judíos, con las ramas de &#13;
&#13;
rosa en su mano, y  la virgen con un largo manto azul eh, eh,  de pie y María Magdalena &#13;
&#13;
puesta las manos en pose de imploración.&#13;
&#13;
Cristo lleva solo el mono, es cruz, le vemos una sola corona de espinas.&#13;
&#13;
(Procesión)... Este pase  acompañan solo personas en sieno...&#13;
&#13;
 En una camioneta va un Cristo ayudado por el Cirineo a llevar la cruz. Esté Cristo viste &#13;
&#13;
un tempo azul con cordón de rojo de tres diademas podemos decir. La cruz es de una y &#13;
&#13;
el que le ayuda a llevar, lleva un vestido verde con una franja que le cruza el hombro &#13;
&#13;
izquierdo de color rojo, atrás, una bolsa y uhm, un pase estenfolio, debe de ser este &#13;
&#13;
folio.&#13;
&#13;
Aquí van varias Sireas, uhmm, ah, están todas de un color rojo que viste... &#13;
&#13;
... Congregación del Corazón de Jesús, Valle julio de mil novecientos setenta y seis... &#13;
&#13;
Una bandera que no se puede leer, dice San Blas en la terraza.&#13;
&#13;
La virgen Dolorosa con su vestido lacre, capa azul una corona muy grande, una diadema &#13;
&#13;
en el pecho lleva un corazón en estados, de solo de plata... (Corte)...&#13;
&#13;
... Que pena... (Procesión)... (Corte)...&#13;
&#13;
En este desfile participan gran cantidad de bandas de pueblo y todos los colegios &#13;
&#13;
católicos de la ciudad en el que van formando ellos siempre hileras de tres o cuatro &#13;
&#13;
niños o niñas. En cambio el público del pueblo va formando grandes masas, se adueña  &#13;
&#13;
de este espacio... (Corte)...&#13;
&#13;
... Está base con la virgen de María Auxiliadora, que llevan niños que visten uniforme, &#13;
&#13;
gore,  gorro y falda escopeta el ... (Confuso)... (Corte)...&#13;
&#13;
... Un carro una escultura de un señor caído que lleva su traje morado con su cordón de &#13;
&#13;
color plateado, la cruz está sobre él y atrás han puesto gigantones, aguacollas, inciensos &#13;
&#13;
también hay tunas)... (Corte)...&#13;
&#13;
La escultura de un Cristo crucificado que dice: “Señor de los Milagros de San Juan” va &#13;
&#13;
sobre su base moderna de madera.&#13;
&#13;
Descrito ya, las tres diademas en la cabeza una corona de espinas y un manto de color &#13;
&#13;
lacre que le puso las personas que venden terminado con un fleco dorado... (Corte)...&#13;
&#13;
... Acompañan un grupo de mujeres con pantalones y también algunas niñas son de... &#13;
&#13;
... Un indio va con un poncho de color lacre, de anchas franjas y otro del mismo color, &#13;
&#13;
del mismo ancho pero tejidas de varios colores en el que predomina el rojo, azul, &#13;
&#13;
amarillo, líneas rojas... (Corte)... &#13;
&#13;
... Una mujer está con un paño de color plomo con rosado, flores rojas con hojas  &#13;
&#13;
verdes...&#13;
&#13;
... El señor de la Caridad está... (Confuso)... lleva una base moderna. El Cristo va con &#13;
&#13;
 corona de espinas, una cruz de madera y una toga blanca con flecos dorados y delgadas &#13;
&#13;
flores en las raciones que venden... (Corte)...éste va llevado por mas de diez y seis &#13;
&#13;
personas... (Corte)... &#13;
&#13;
... Son de Cumbe, las personas de Cumbe, llevan paños de cachemira y algunas &#13;
&#13;
también... Ah, ah, estamos dispuestos a com... (Corte)...&#13;
&#13;
... Están en la higuera, el un extremo se adelanta a izquierda, da la vuelta por el tórax &#13;
&#13;
después baja a las nalgas y le sostiene hacia adelante con la mano derecha... (Corte)...  &#13;
&#13;
Otro Poncho líneas rojas del mismo ancho con colores amarillos, verde, azul, morado.&#13;
&#13;
Finalizado.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30698">
              <text>Manuel Agustín Landívar</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30699">
              <text>Varios</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30700">
              <text>Cuenca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30701">
              <text>Casete analógico, cinta magnética</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30685">
                <text>Pase del niño 1972</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30686">
                <text>Folclore</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30688">
                <text>Repositorio del Archivo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30689">
                <text>Archivo Nacional de Historia de Cuenca</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30690">
                <text>24 de Diciembre de 1972.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30862">
                <text>&lt;div&gt;&lt;img class="noticia__cabecera__imagen entered lazyloaded" src="https://media.primicias.ec/2019/12/30121059/vista-del-pase-1024x574.jpg" alt="El Niño Viajero es el centro de un multitudinario desfile navideño" data-lazy-src="https://media.primicias.ec/2019/12/30121059/vista-del-pase-1024x574.jpg" data-ll-status="loaded" style="display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" width="840" height="471" /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
El Pase del Niño, imponente manifestation de religiosidad popular, vivida intensamente en la region sur del Ecuador, especialmente en Cuenca1, no es solo una reinterpretaciôn de formas convencionales de lo religioso; es una celebration en que se combinan de modo armonioso elementos del cristianismo tradicional y de los mas diversos orîgenes, bajo el signo de la fiesta navidena en su version andina y ecuatoriana. Verdaderos protagonistas del maravilloso mundo del PASE son los ninos, caracterizados en personajes ligados al nacimiento de Cristo, o de otra indole, y portadores del fervor de la comunidad. Todo lo relativo a esta expresiôn de exquisita creatividad del pueblo révéla su imagination, sus creencias y la hondura de su pensamiento. Orîgenes de la festividad en el Ecuador La primera orden religiosa en llegar a America, en el perîodo de la Conquista, fue la franciscana, que contribuyô a implantar la nueva religion. San Francisco de Asis es considerado de modo universal el creador de los Nacimientos o Pesebres. Partiendo de este antécédente, se considéra que los franciscanos instauraron la realization de Pesebres en las iglesias y misas en honor al Nino Dios. La Navidad tuvo gran trascendencia desde los inicios del nuevo periodo histôrico. En lo que es el actual Ecuador, sobre todo en la parte sur del callejôn interandino, adquiere una série de matices particulares del espiritu popular, ligado a sus raices andinas, pero también a la herencia europea cristiana: se vela la imagen del pequeno Jésus, se solemniza el acto con cohetes, mûsica, baile, comida y bebida, se cantan villancicos, y al dîa siguiente se lleva, en medio de comparsas y flores, al Nino, en una procesiôn, que va de pasada por diferentes lugares, a la iglesia, para la misa en su honor. Asi, se origina quizâs, lo que entre nosotros se conoce como el Pase del Nino, fiesta cargada de esa simbiosis que permite fluidos intercambios entre lo propio de America y lo que vino de Europa, para conformar una nueva realidad rica y expresiva. La festividad en Cuenca Se presume que la fiesta de la Navidad era ya muy solemne a finales del siglo XVI, por la abundancia de imâgenes relacionadas al culto del Nino Jésus y por lo que han dejado las crônicas al respecte La célébration en épocas mas prôximas, digamos a fines del siglo XIX, era muy parecida a la 1 . La ciudad esta situada a 440 km. de Quito, a 2.350 ms., en el callejôn interandino, y tiene alrededor de 430.000 habitantes. 96 Jorge Dâvila Vaquez actual. Manuel Agustîn Landivar anota que « se arreglaban pesebres para celebrar el nacimiento de Jésus en las casas » y que en las velaciones no faltaba la mûsica navidena. Habla asimismo del « Negro Danza, personaje con atuendo multicolo [...] quien bailaba incansablemente »'. Era un nino blanco-mestizo, tiznado para caracterizarlo de negro. El numéro y variedad de disfraces aumento con el paso del tiempo, formando el cortejo que iba de la casa del prioste2 a la iglesia para la « Misa del Nino », al otro dia de la velacion. Pequenos Pases se realizan y realizaban desde la Navidad hasta el Carnaval. Pero habia y hay otros may ores y mas relevantes. En estas manifestaciones tomaban parte todos los barrios de la ciudad y pueblos aledanos, mas o menos como ocurre en la actualidad. Muchos ninos vestîan y visten de pastores, pero la idea del zagal bîblico cede el paso a una version local, que lleva el atuendo del cholo3, poblador de la region. Aparecen también representaciones de otros grupos étnicos: otavalenos, jîbaros, canarejos, saraguros4, y la realidad social adquiere una forma de representacion sumamente colorida en los mayorales y mayoralas5. En lo relativo a los Pesebres o Nacimientos, éstos se arreglan en casas e iglesias. Lo mas relevante es el grupo formado por el Nino, la Virgen, San José, Angeles, Reyes Magos y pastores, asi como la mula y el buey, que se refugian en un portai que evoca las chozas de nuestros campos. Ciertos rasgos de los arreglos remiten al origen europeo de la tradition, pero otros llevan la impronta de lo andino, como el marco natural, los atuendos, las costumbres que se escenifican, etc. Los poblados, las ciudades se construyen con casitas de madera, carton o cerâmica, y cuentan con mercados, procesiones, fiestas, y hasta anacrônicas iglesias. En los espacios construidos con serrîn y papel tenidos, musgos, liquenes y mas vegetation, ya sean urbanos o rurales, se instalan labradores, aguateros, pastores, vendedores, mûsicos, artesanos, Pescadores, lavanderas, lécheras y amas de casa, animales domésticos, aves, y toda clase de figuritas, de diverso material — desde el yeso hasta los plâsticos — y de los mâs disunites tamanos. &lt;br /&gt;&lt;a href="https://www.persee.fr/doc/ameri_0982-9237_2001_num_27_1_1521" target="_blank" rel="noopener"&gt;Fuente - Persee&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30863">
                <text>Manuel Agustín Landívar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="6553" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2201">
        <src>http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/329162dd6e5032290a16bf4caa45caf4.mp3</src>
        <authentication>ced63d8127cfc65a97bd678a0ebb08b8</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="38">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30648">
                  <text>Folclore - Manuel Agustín Landívar</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30649">
                  <text>Folclore - Patrimonio documental sonoro</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30650">
                  <text>&lt;div&gt;Pese a no ser custodios de sus originales este archivo y su responsable rescatamos y ponemos a servicio de la ciudadania las grabaciones realizadas y a las cuales agregamos sus transcripciones necesarias para un mejor entendimiento del conjunto de tradiciones, leyendas, creencias, costumbres, proverbios, etc., populares y mantenidos por la tradición oral. En este caso grabaciones en cinta magnética de fiestas culturales populares.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;script src="/assets/bootstrap/js/bootstrap.min.js"&gt;&lt;/script&gt;&#13;
&lt;script id="bs-live-reload" data-sseport="3206" data-lastchange="1660921701980" src="/js/livereload.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30651">
                  <text>&lt;div class="container"&gt;&#13;
&lt;div class="row"&gt;&#13;
&lt;div class="col-md-6 align-items-start align-content-center flex-wrap"&gt;&#13;
&lt;figure class="figure"&gt;&#13;
&lt;figcaption class="figure-caption"&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;figure&gt;&#13;
&lt;blockquote class="blockquote"&gt;&#13;
&lt;p class="mb-0" style="text-align: justify; font-size: 13px; background: #f1f0ed;"&gt;Con la creación de la Sección de Antropología de la Casa de la Cultura Núcleo del Azuay (1967) y el Instituto Azuayo de Folklor (1968), ambos con una visión práctica que se concreta así mismo, en la edición de dos revistas correspondientes, la primera con diez y nueve números publicados y la segunda con trece. Dentro de este importante grupo de personas, con distintas profesiones, pero confesas de una misma pasión por las cosas simples y complejas que expresan la identidad de los pueblos, destaca como motor e incansable artífice de la investigación etnográfica, el nombre de Manuel Agustín Landívar Ullauri, médico de profesión y laboratorista, que en sus horas y días libres, con su cámara fotográfica y su grabadora portátil recorría los más insospechados escenarios, parajes y personajes, siempre en búsqueda de algún tema, entre las múltiples manifestaciones del cotidiano hacer cultural de la gente o, las fiestas populares y religiosas, que generosas se gestan y consumen en las zonas rurales y los barrios urbanos de Cuenca. Sólo que para no perdernos en la comodidad y el facilismo de nuestros días, en donde todo lo vemos a colores, debemos situarnos en el blanco y negro de al menos tres factores que obligan a pisar tierra en aquellos años de las décadas del sesenta y setenta cuencanos. Esto es: la incomprensión de la gente, especialmente de la clase media y alta, que veía a estas personas como chifladas o excéntricas, pues sólo en estas categorías tenían cupo aquellos dedicados a supuestas banalidades y cosas de poca monta; igualmente, el rechazo de los entrevistados, en general de los sectores populares, que veían, más que ahora, sospechosas estas actividades, cuando no, profanadoras de su intimidad; y desde luego, los aspectos tecnológicos, puesto que una cámara fotográfica de la época no era el moderno aparato digital que permite lanzar 2000 disparos en una sola sesión o, la grabadora portátil que ahora se esconde en un simple bolígrafo, con 300 horas de memoria, peor la computadora, casi convertida en la piel del investigador. Además, todo aquello sin que ninguna institución pública o privada gaste un céntimo en estas empresas, y todo salga del propio bolsillo de los interesados. !No¡ Definitivamente eran otros tiempos, pues quién se aventuraba por los parajes sombríos de la investigación, a pesar de ser del propio terruño, debía hacerlo con cautela, mientras que los gringitos que eventualmente llegaban con idénticos fines, eran siempre mejor tratados, pues no despertaban sospechas o dentro del imaginario social, eran científicos, poco importaba si no se les entendía lo que querían ni lo que decían, porque tampoco se conocían después las consecuencias o resultados de sus trabajos. Así, Manuel Agustín Landívar, junto con, Gloria Pesántez, Eulalia Vintimilla, Gloria Malo, Carlos Ramírez, Jacinto Cordero, Benigno Malo, Gustavo Reinoso y otros, dieron los primeros pasos en un camino que permitió recorrer la geografía que por entonces, bajo la inspiración de Paulo de Carvalho-Neto se denominaba Folklore, pero que en realidad no era otra cosa que la moderna Etnografía, incorporando al registro de la cultura local, importantes estudios que van desde las artesanías, hasta las tradiciones religiosas, los mitos, leyendas, la música, la danza, la etnomedicina, la transcripción de documentos antiguos, la arqueología, etc.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/blockquote&gt;&#13;
&lt;figcaption class="blockquote-footer"&gt;&lt;a href="http://www.revistaelobservadorec.com/revista.php?id_edi=A9t1migGDe&amp;amp;id_cat=dRkC8tQlel&amp;amp;id_item=YECDdS1mmX" target="_blank" rel="noopener"&gt;Fuente - Revista "El Observador"&lt;/a&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;hr /&gt;&lt;img class="img-fluid d-lg-flex flex-shrink-1 flex-fill justify-content-center align-items-center justify-content-lg-center align-items-lg-center" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/8b7c0bca3b8fe0fbaa12dca618e74a49.jpg" style="padding: 35px;" width="973" height="761" /&gt;&lt;img class="img-fluid flex-shrink-1 flex-fill justify-content-center align-items-center" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/ae3b0ef79f8b0b877e320cfe392ff402.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="container py-4 py-xl-5"&gt;&#13;
&lt;div class="row row-cols-1 row-cols-md-2"&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&#13;
&lt;figure&gt;&#13;
&lt;blockquote class="blockquote"&gt;&#13;
&lt;p class="mb-0" style="font-size: 12px;"&gt;&lt;img class="rounded img-fluid w-100 h-100 fit-cover" style="min-height: 300px; display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/334e61c04aa2d0079aa8a7f6c8878710.jpg" width="451" height="358" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;A más de sus importantes aportes a la ciencia mé&amp;shy;dica, ámbito de su profesión, Manuel Agustín Lan&amp;shy;dívar dejó un significativo legado para Cuenca y el Azuay, legado que hoy, 30 años después de su muer&amp;shy;te, constituye un material importante en la línea base para las actuales investigaciones sobre patrimonio.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;La década de los 60 marca el inicio de una época fructífera para los estudios patrimoniales; Landívar se interesó por el patrimonio arqueológico, como miem&amp;shy;bro de la Comisión del Castillo de lngapirca y del si&amp;shy;tio de Todos Santos, también se comprometió con el levantamiento del primer inventario de bienes inmuebles y obras de arte de las iglesias y conventos de Cuenca.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;Como Primer Subdirector de la Oficina de Patrimonio Ar&amp;shy;tístico Cultural de la Región, luchó de manera frontal y de&amp;shy;cidida contra el derrocamiento de importantes edificaciones de la ciudad. Su amplia mirada sobre el patrimonio también le llevó a observar lo que acon&amp;shy;tecía en los ámbitos rurales, es así que promovió la prime&amp;shy;ra intervención emergente en la iglesia de Susudel.&amp;nbsp;Manuel Agustín Landívar murió a la temprana edad de 59 años; sin embargo, su obra da cuenta de la intensidad vivida. Al conversar con sus hijos, uno de ellos mencionaba "no sé cómo papá se alcanzaba para investigar tanto y no haber dejado de ejercer la medicina". Sin lugar a dudas, fue un hombre de otros tiempos, de otros ritmos, de otras añoranzas ... de afectos y sentidos que hoy hace falta recuperar.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://downloads.arqueo-ecuatoriana.ec/ayhpwxgv/nuestro_patrimonio/NuestroPatrimonio_15.pdf" target="_blank" rel="noopener"&gt;-Fuente Revista Nuestro Patrimonio Nº 15 Año 2010&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/blockquote&gt;&#13;
&lt;figcaption class="blockquote-footer"&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;script src="/assets/bootstrap/js/bootstrap.min.js"&gt;&lt;/script&gt;&#13;
&lt;script id="bs-live-reload" data-sseport="3206" data-lastchange="1660924712972" src="/js/livereload.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30652">
                  <text>ANH/C</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="45">
              <name>Publisher</name>
              <description>An entity responsible for making the resource available</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30653">
                  <text>ANH/C - Juan Pablo Matute</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="40">
              <name>Date</name>
              <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30654">
                  <text>1959-1966</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30655">
                  <text>MP3, cintas magnéticas, casete</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30656">
                  <text>español</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="37">
              <name>Contributor</name>
              <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30872">
                  <text>Transcripciones: Licenciado Julio Delgado</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30740">
              <text>Manuel Agustín Landívar</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30741">
              <text>Varios</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30742">
              <text>-INFORMANTE- Este es venido de San Sebastián a la Catedral&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De San Sebastián &#13;
&#13;
-INFORMANTE- De San Sebastián a la catedral, venimos varios, varios barrios   que &#13;
&#13;
vienen, ahorita no más vamos acá &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Tu, no sabes ¿Quién es el prioste de todo esto?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Del doctor Cordero, es el niño de él &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, niño de él&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Niño de él es , viajero de él &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ajo, ¿Cuántos niños hay?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No sé, si hay una cantidad ¿Quieren pasar? sí una gran pasada es &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ya ¿No es de un solo niño?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, no, no, No ve, que vienen varias pasadas, varias pasadas vienen&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Esta es la del doctor Cordero &#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Claro&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR-(A) ...de la catedral la vieja, le esta mintiendo &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De alguna forma repita porque vamos a ver, síganme por &#13;
&#13;
favor...aló... &#13;
&#13;
-INFORMANTE- De San Sebastián a la catedral&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De San Sebastián a la catedral&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Suele empezar de la Merced de los Oblatos a los Salesianos&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La Merced de los Oblatos a los Salesianos ¿De quién será el &#13;
&#13;
niño no sabe?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De los Salesianos&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, el niño de los Salesianos&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De ahí vuelta de los Salesianos que viene así mismo vuelta a la &#13;
&#13;
Merced viene a la Merced de los Oblatos  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El niño de la Merced de los Oblatos viene desde María &#13;
&#13;
Auxiliadora &#13;
&#13;
-INFORMANTE- A la Merced, tres estamos&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí, tres sí está  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Hay otra pasada que viene de San Blas al Hospital &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿El niño no puede decirme?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Del Hospital, el niño es del Hospital&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El niño es del Hospital&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Quiere saber&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Quiero saber cuántos han invitado o no han venido &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Que hayan invitado cualesquiera &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Licenciado interesa de mañana y tarde&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí, porque queremos hacer un estudio completo, no, de los &#13;
&#13;
pases &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Incluso hay en la noche también, año nuevo también ahora hay otra &#13;
&#13;
fiesta, ah, también hay la fiesta de ... (Corte)... el niño de San Roque   &#13;
-ENTREVISTADOR- San Francisco, San Roque, el niño de San José el mismo sábado  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- El mismo sábado &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya &#13;
&#13;
-INFORMANTE-(A) El cuatro de aquí es el niño de San Idropo San Cinati y el niño de &#13;
&#13;
...(Confuso)... Oiga no se va... (corte)...&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- La organización del pase es, desde los años que hace, fiestas de &#13;
&#13;
navidad vírgenes del pase ahí están los papás del niño que se acostumbra aquí en &#13;
&#13;
Cuenca son los siguientes papás:&#13;
&#13;
-	La señora&#13;
&#13;
-	Y el doctor Miguel Cordero  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Todo eso ya está, no, hágame un favorcito más bien ¿Cómo &#13;
&#13;
organizan? ¿Quién es el que organiza el pase? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Vea el pase organizan los priostes&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ajá, ¿Quién les nombra?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Los priostes son nombrados como devotos de tal o cual niño de tal &#13;
&#13;
o cual iglesia, entonces allí son los que organizan los priostes, entonces sábese los &#13;
&#13;
señores sacerdotes de los templos diferentes, por ejemplo; El niño ya esta el de San Blas   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR Sí&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Entonces ya también han estado los padres Oblatos  del Hospital, &#13;
&#13;
todos ellos constan  su respectivo prioste, los priostes no siempre pueden pasar de seis &#13;
&#13;
personas, ¿Algo más?   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Seis priostes, pero nadie tiene clase de cabeza  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Como no, por ejemplo, hay el prioste principal de la Liga de los &#13;
&#13;
padres Oblatos es don Alberto Esquivel   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Alberto Esquivel, si me suena&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Del niño del Cenáculo es, este, el señor Luis Paredes el nuevo &#13;
&#13;
prioste &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Luis Paredes&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Son más priostes, estos eran no sé, ¿Quiénes eran? hace muchos &#13;
&#13;
años que hace nuevo.&#13;
&#13;
El niño de San Sebastián al otro caso que sé de una señora Rosa Palomeque de Cumbe   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ajá&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Y otro prioste&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Mercedes Pulla&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, el gas va al hospital, el niño de los padres Salesianos existe la &#13;
&#13;
señora esta Victoria Abril &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Victoria Abril, la vecina mía la que vive en la &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Victoria de Abril                 &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De Abril, sí vecina mía, vive en la Benigno Malo &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Vive en la Benigno Malo, ella es la que auspicia los niños&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Entonces ella a su vez nombra muchos priostes &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí cada niño debe tener de ciento a ciento cincuenta priostes, sí  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo se les nombra además de priostes? compañeros, &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, no, no, no hay, solamente priostes fieles de madrugada  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y que hubiese sido a los que este rato salgan... (Corte)... &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Los priostes son los que hacen las invitaciones especialmente para la &#13;
&#13;
noche buena, se trasladan a los pases de diferentes devotos sacan a los niños vestidos de &#13;
&#13;
pastorcitos, mayorales, entonces como es de noche buena de diferentes iglesias van a &#13;
&#13;
solicitar un tope de personas y de gente. De Yanuncay es que de preferencia sacan a los &#13;
&#13;
hijos de mayorales se les hace más costoso  &#13;
   &#13;
-ENTREVISTADOR- Vale mucho&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Vale mucho sí, cada mayoral es muy costoso quinientos sucres &#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- ¡Cada mayoral!&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Y sale en gasto fuera de la plata &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La ropa tienen ellos&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ah, sí en la realidad son personas ricas, las personas algunas son de &#13;
&#13;
la avenida Loja la familia Arellano, La familia, ésta, Andrade, familia Cornejo  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Todos viven en la avenida Loja &#13;
&#13;
-INFORMANTE- En la avenida Loja, en una casa por ejemplo los Arpi  con los &#13;
&#13;
tablados hechos en la casa&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Dígame&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Y los caseritos los pequeños llegan todos, pasan por devoción de &#13;
&#13;
diferentes barrios y ellos también son expertos los mayorales, mayorales que son &#13;
&#13;
puestos personalmente    &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y cuántos mayorales venían?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Mayorales cada uno salen siquiera, éste,...&#13;
&#13;
-INFORMANTE-(A) Treinta han de ser &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Más es &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Quién es el mayoral?                                            (05´49´´N°1)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya, aun cuando se  hacen a los chiquitos, entonces ahí ...(Confuso)...&#13;
&#13;
salen cañarejos, salen otavaleños, saragureños y toda clase de &#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Dígame una cosa &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Llevan chicha, panes, mexicanos de todo hay cholas cuencanas, &#13;
&#13;
claro hay de los que nunca exhiben en esta época, pero ahora quiere saber entonces &#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Y los infaltables los negros danza que dice &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Que van bailando delante del cortejo, no &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Es decir &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Entonces terminado la pasada con sus respectivas bandas, cada &#13;
&#13;
pasada con mas de poner más bandas en la ciudad, más  pone más bandas, ahí tenemos &#13;
&#13;
la banda de la Alianza, la banda de la Salle, la banda de los Salesianos, y muchos son la &#13;
&#13;
banda de Baños    &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Así es &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Al terminar la pasada, entonces hacen de ahí la invitación especial &#13;
&#13;
para los que representan a los reyes magos  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Quién les invita?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Los mismos priostes son &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Quiénes son? reyes magos&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Son los tres reyes, el rey Herodes que se sale con su corte de honor &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo se forma la corte?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- La corte  viene con catorce personajes entre, profetas, secretarios, &#13;
&#13;
embajadores &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Profetas, secretarios, embajadores, &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Soldados romanos&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Soldados romanos&#13;
&#13;
-INFORMANTE- La Virgen, San José, el ángel de la estrella todos esos tienen una &#13;
&#13;
intervención especial en el tema del rey Herodes &#13;
  &#13;
-ENTREVISTADOR- Ajá, y en la noche buena&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Bueno en la noche buena no hay de eso &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No hay de eso, ¿Qué día hay?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Lo que hay es el portal de Belén que es de la adoración en toda &#13;
&#13;
puerta de la iglesia donde es el terminal de la pasada   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ahí ¡En las puertas de la iglesia! es la adoración, no&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- La adoración de los reyes al niño Dios, la adoración de la virgen y &#13;
&#13;
San José, en el portalillo de Belén que arreglan en las llegadas de la casa del niño donde  &#13;
&#13;
se hacemos si caber  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y hay tanta maquinando&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Hay tanto mi jefe, ahora hay otra fiesta especial por ejemplo, para el &#13;
&#13;
cinco de enero que es la más grande que la de nochebuena   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ajá, ésta está  interesante &#13;
&#13;
-INFORMANTE- A la cuál pertenecemos nosotros entonces desde el uno es del Santo &#13;
&#13;
Cenáculo otro niño ahí, el uno es niño de noche buena y el otro es niño rey    &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- A ya, ya, ya &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Es el cinco de enero, de ahí los priostes que encabezan es don Luis &#13;
&#13;
de surchi, César Tamayo, Vicente Coronel, Víctor Sanisaca, Jesús Brito, Guillermo &#13;
&#13;
Gómez los principales, cómo yo ya se entonces solo doy los principales.&#13;
&#13;
La fiesta de aquí del niño rey somos cerca de ciento veinte y cinco personas, sí, y las &#13;
&#13;
invitaciones a los mayorales no se les puede hacer por cuánto es muy costoso y no &#13;
&#13;
pueden repetir esas personas que les digo de mayorales, es lo único que no hay &#13;
&#13;
mayorales para la pasada del  cinco de enero que va ha ser este año, el día jueves cinco &#13;
&#13;
de enero, es la mas grande a las dos de la tarde desde San Blas al Cenáculo         &#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y en dónde hacen representación?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- En el trayecto del camino entonces en el parque Calderón, hacemos &#13;
&#13;
los únicos que hacemos todos los años desde hacia algún tiempo en el parque Calderón&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Entonces, ese es el palacio de Herodes&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ahí viene la intervención del palacio de Herodes con los reyes &#13;
&#13;
magos y toda su corte de honor, entonces de ahí, sigue la pasada entonces llega aquí al &#13;
&#13;
centro del Cenáculo   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Está contento creo no &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, sí todo es hablar..., cada niño que representa a la Virgen, San &#13;
&#13;
José, a lo reyes tienen su intervención todos &#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Aquí se podría estudiar este bien y grabar, déjeme haga el favor  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ... (Confuso)... es que experiencia recién cómo todo mismo &#13;
&#13;
preparamos nosotros &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Claro yo no vendo bendición...  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Entonces puede venir usted mañana, digamos el día cinco de enero &#13;
&#13;
estamos nosotros preparando, entonces nosotros le ofrecemos eso, la banda, para la &#13;
&#13;
pasada nosotros, la banda del Salle, la banda de la Alianza, la banda de los Salesianos, &#13;
&#13;
la banda de Baños, la banda de la Policía, pero usted ahí está, porque no es permitido  &#13;
&#13;
ver    &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Por eso &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Y es más fácil conseguir también otra forma de lo que usted está &#13;
&#13;
queriendo, no cierto señor, todo lo que hay &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Todo lo expresado que están queriendo hacer &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya señor en la noche venga &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Solo los mayorales &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Solo los mayorales, cómo le manifiesto es muy costoso no quieren &#13;
&#13;
salir nuevamente, pero del resto sale todo lo demás. &#13;
&#13;
De ahí, para hacer, recién nomás pasó la noche buena están vistiéndose los niños por un &#13;
&#13;
lado y por el otro lado, pero en cambio para la pasada del cinco de enero pues una sola &#13;
&#13;
situación centrada a las dos de la tarde, hay otra también otra de mañana a las diez, a las &#13;
&#13;
once, que son pasadas de ese día, y eso que  yo vi la pasada la más grande entonces en &#13;
&#13;
una sola esta concentrada todo en la calle Bolívar  desde  San Blas hasta el  Cenáculo &#13;
&#13;
terminada aquí la ceremonia religiosa, entonces los padres a los niños de la corte de &#13;
&#13;
honor les hacen obsequios de caramelos asi, pero de parte de los priostes es como de &#13;
&#13;
costumbre en domicilio el refresco de una chicha dulce de navidad          &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Chicha de navidad ¿Cómo hace la chicha? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ... (Confuso)... van a venir &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Quién hace la chicha?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Mandamos a traer de ahí nosotros mismos &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Todos hacen &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Con raspaduras, pero no con harina la que dicen actualmente los de &#13;
&#13;
las harinas, que es de trigo que elaboran aquí mismo &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ve ya &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Todo es producto de Cuenca&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Entonces cuando trabajaran esta pan para poder ir a ver como &#13;
&#13;
hacen, linda figura oiga&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, la mismas figuras tienen los panes grandes que mandamos a &#13;
&#13;
hacer para agasajar a los niños, padres de lo reyes y todo &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿En dónde hacen eso?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Nosotros mandamos a traer y hacemos nosotros  ... (Confuso)... &#13;
&#13;
(Corte)...                                                  (12´03´´N°1)&#13;
&#13;
-INFORMANTE(B)- Primero pone la grande y luego el papelito, de ahí luego hago la &#13;
&#13;
cruz &#13;
&#13;
-INFORMANTE(C)- Van a llegar a las seis de la tarde &#13;
&#13;
&#13;
&#13;
-INFORMANTE(B)- Ya, entonces le tienen hasta el día siguiente asi mismo hasta las &#13;
&#13;
cinco, seis o siete  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ... (Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE(C)- Dan las ocho dan las  &#13;
&#13;
-INFORMANTE(B)- Ya, ya si, si claro dan a las ocho dan en la noche o el día &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya, ya en las tardes eso &#13;
&#13;
-INFORMANTES(B)(C)- Las tardes, si, en las tardes &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya esta con esa relación, ustedes también verán, dizque dice, tío no &#13;
&#13;
le falta, hasta bailes él se hace    &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Quién es el de la relación filial?&#13;
&#13;
-INFORMANTE(B)- No se si vera, nos hace sencillamente &#13;
&#13;
-INFORMANTE(C)- No señor, no sencillamente verá nos da bienes estamos en la casa &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Los bienes entonces queda aquí en la casa &#13;
&#13;
-INFORMANTE(B)(C)- Sí, para mañana salen a las seis y media siete de la noche &#13;
&#13;
salen &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Ustedes salen en procesión? &#13;
&#13;
-INFORMANTE(B)(C)- No, como yo, así, antes salíamos nosotros de allá de &#13;
&#13;
Yanuncay, íbamos en carro, íbamos ... (Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ya&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y al día siguiente, viene la procesión  &#13;
&#13;
-INFORMANTE(B)(C)- Ya viene ya la procesión &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Entonces está organizado ya todo &#13;
&#13;
-INFORMANTE(B)(C)- Ya, ya todo &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Entonces de aquí pasa a la camioneta  &#13;
&#13;
-INFORMANTE(B)(C)- Ana Luz ven, Ana Luz llévale entonces; de ahí depositan al &#13;
&#13;
niño grandote y a traer para llevar más y alguien viene también ahora... (Confuso)... ¿No &#13;
&#13;
has tomado? ¿Estás hecho un animal?&#13;
&#13;
-	Quiero dormir&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Sabes lo qué es?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, sí si&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Es el efecto de la jora, ¿Y no es mayoral? ... (Corte)... &#13;
&#13;
-INFORMANTE(B)- En calle todos están el  pan de, de  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Este pan&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Pan enorme ... (Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ... (Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Viernes veinte y tres de diciembre de mil novecientos sesenta y &#13;
&#13;
seis, a las ocho de la mañana se ve un pase con una tranca entre la virgen y dos reyes y &#13;
&#13;
danzantes que también están todos ¿Qué más? a las diez de la mañana ya hace, pase este &#13;
&#13;
señor de la escuela de la Asuncion...(Corte)... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Vamos a trabajar sobre el pase del niño aquí en Cuenca el día &#13;
&#13;
veinte y cuatro de diciembre, día sábado a las nueve de la mañana.&#13;
&#13;
Hágame un favorcito, dígame ¿De dónde saca este niño?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De acá&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué niño es este?&#13;
&#13;
-INFORMANTES- El niño de San Blas, no de San Sebastián  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Hágame un favor ¿El niño esta aquí ya? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ahí está &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Quién es el prioste principal?&#13;
&#13;
-INFORMANTES- El padre, es el padrecito de San Sebastián &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No, ¿Quién es el prioste principal?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Yo soy el inferior del niño&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Hágame un favor de decir ¿Qué, quién es el niño? De que &#13;
&#13;
parte ¿De San Blas? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Rey negro &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El rey negro, viste una capa de lastre, ¿Qué tela es?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Es de espejo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Es de tela espejo, los bordes son de color plata con piel de &#13;
&#13;
armiño, lleva en la cabeza una&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Turbante&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Turbante llaman &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR-  Un turbante rojo con piedras preciosas que son finas ¿no? son &#13;
&#13;
finas las piedras preciosas además del turbante tiene tela ¿Cómo se llama la tela? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Se llama azul                                             (01´45´´N°2)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Se llama tela azul, va montado en un caballo also se llama esto &#13;
&#13;
¿Que color se llama el caballo? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Se llama castaña&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Caballo castaña, él le lleva en la mano un cetro dorado y &#13;
&#13;
guantes, entre la ropa interior puede verse un pantalón blanco y una blusa azul va &#13;
&#13;
montado sobre una  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sobrecama&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sobrecama bien bordada a mano de varios colores, en la &#13;
&#13;
porción interior hay una celda de gatos muy bien bordada, esta parte de, el caballo no &#13;
&#13;
lleva ningún adorno pero si aperos muy buenos.&#13;
&#13;
Este es el rey negro ¿no?    &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Vamos, sí, cuente desde ahí señorita ¿Cómo se llama el rey &#13;
&#13;
este?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Miguel Vintimilla&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Miguel Vintimilla, es el rey ¿De dónde es?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De Cuenca&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De aquí de Cuenca. El rey ¿Qué rey es?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Rey indio&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El rey indio, lleva una corona dorada con piedras preciosas ¿La &#13;
&#13;
corona es de plata y piedras preciosas?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No sé &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí, me puede prestar después para describirle, no&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Bueno, además lleva una bella peluca ¿Peluca es no?  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- De la Santa&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De la Santa hecha de pelo natural de color bastante claro hecho &#13;
&#13;
unos rulos muy preciosos, puedo contar; uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, &#13;
&#13;
nueve, diez, ¡Dieciséis rulos! tiene pintada una barba en la cara no lleva mascara , en la &#13;
&#13;
mano lleva un cetro dorado, el color de la capa es sumamente grande casi da la vuelta a &#13;
&#13;
todo el caballo de un color azul, en los bordes tiene piel de armiño ¿Cómo llaman esto?   &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Blusón llamamos eso&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Blusa&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Blusa, sí &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo le llaman? no tiene nombre esto ¿No tiene nombre?&#13;
&#13;
-INFORMANTES- Blusa nomás es, blusa color salmón&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Una blusa color salmón con un cinturón y varillas en todas &#13;
&#13;
las partes, el pantalón es de color verde, va él sobre una montura mexicana y lleva una &#13;
&#13;
cercha de raso sobre el caballo el caballo es, es ¿Qué color le llaman eso?    &#13;
&#13;
-INFORMANTES- ¿Qué color llaman ese caballo? taíno&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Taíno, Caballo taíno muy bonito muy bien enjaezado lleva &#13;
&#13;
arrastra, eh, eh, lleva&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Frotal &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Lleva frotal y &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Arrastranca &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Arrastranca en la  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Cincha&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- En la cincha que es tejida a mano de lana.&#13;
&#13;
¿Y usted quién es ah,? ¿Qué está participando? &#13;
&#13;
Es el embajador ¿Cómo se llama usted?  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Luis Vintimilla&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Luis Vintimilla, ¿Toma parte en toda la festividad usted?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El embajador viste un casco tipo colonial, en su borla superior &#13;
&#13;
blanca una estrella en la parte anterior con dos lazos de uhm, en la estrella tiene gorra &#13;
&#13;
también un cintillo de plástico color blanco, la capa es pequeña que le llega solamente &#13;
&#13;
de color rojo que le llega hasta la cintura ¿Esto cómo le llaman?    &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Blusa&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Una blusa de color tomate con botones dorados, en la parte &#13;
&#13;
inferior tiene un alforja, lleva guantes, un pantalón de color azul que le llega hasta la &#13;
&#13;
rodilla convierte en alforja la rodilla, medias blancas zapatos habituales.&#13;
&#13;
El caballo ¿Qué color es?&#13;
   &#13;
-INFORMANTE- Castilla&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El caballo es color castilla, bien enjaezado montura mexicana &#13;
&#13;
con el prepalo, arrastranza y cincha, además en la parte posterior lleva...una cercha de &#13;
&#13;
color verde que le cubre toda la parte posterior del caballo.&#13;
&#13;
¿Cómo se llama el rey negro? &#13;
  &#13;
-INFORMANTE- Marcelo Bermeo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Marcelo Bermeo.&#13;
&#13;
 ¿Y usted que está representando?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ah, de embajador&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Es embajador &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Igual que el otro &#13;
&#13;
-INFORMANTE- El es del oriente&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La primera es embajador del oriente ¿Y usted?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Embajador de, de, &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Usted es embajador del niño de aquí &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya, viste ropa militar de color azul unos botones dorados,&#13;
&#13;
Y ahí pasan unos niños de Zhucay, el pantalón también es azul con ribetes rojos, lleva &#13;
&#13;
un casco colonial pero no de lata como el del anterior sino es de paño, escudo del &#13;
&#13;
Ecuador, gracias pepito, eh, la cúpula superior es dorada, charreteras sin estrellas &#13;
&#13;
solamente con dos vivos además lleva zapatos habituales medias azules, un sable hecho &#13;
&#13;
de hojalata adentro tiene una espada del mismo material el mismo que está sostenido &#13;
&#13;
hacia el cinturón que llevan los militares pero muy pequeño. Va sobre una colcha &#13;
&#13;
ordinaria con su montura ¿Cómo llaman eso?     &#13;
   &#13;
-INFORMANTE- Zhilingo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Un zhilingo de madera hecho por especialistas indudablemente &#13;
&#13;
se nota que sirve para carga porque tiene tres agujeros en la parte anterior y también &#13;
&#13;
tres agujeros en la parte posterior, para ahí pasar a la beta, la cincha es dos sogas &#13;
&#13;
trenzadas, los estribos son de hierro sostenidos con dos sogas trenzadas el caballo esta &#13;
&#13;
sostenido siempre con un parafrené.                                                    (08´29´´N°2)&#13;
&#13;
¿Quien es usted? ¿Cómo se llama?&#13;
  &#13;
-INFORMANTE- Patricio Cuello&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Patricio Cuello, Patricio o Patricia&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Patricio &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Patricio Cuello ¿Cómo se llama? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Patricio Cuello&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Pero que está representando? ¿Qué representa? ¿El Angel de la &#13;
&#13;
estrella? ¿Cómo dice? diga, ángel de la estrella &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Angel de la estrella&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ay, dios. El ángel de la estrella viste de blanco, un cinturón con &#13;
&#13;
lentejuelas doradas el cinturón tiene alrededor de cinco centímetros, perdón es plateado &#13;
&#13;
no dorado tiene unos cinco centímetros de ancho, tiene una muñequera también plateada &#13;
&#13;
de lentejuelas de las mismas dimensiones antes indicadas. &#13;
&#13;
Una corona también de lentejuelas hechas en forma de serpientes de unos cuatro y &#13;
&#13;
medio a cinco centímetros de ancho, en la parte anterior lleva dos a tres círculos del &#13;
&#13;
mismo material.&#13;
&#13;
 La chanta es de pelo natural es de un color castaño con unos rulos muy bien hechos, &#13;
&#13;
tiene además dos alas las cuales están sostenidas hacia atrás, hacia los hombros por &#13;
&#13;
resortes, las alas llevan también unos vivos dorados o plateados como parte externa.&#13;
&#13;
La blusa le llega hasta la pierna y el pantalón hasta el tobillo es sumamente bombacho y &#13;
&#13;
en la parte interior tiene también unas lentejuelas.&#13;
&#13;
Los zapatos ¿Cómo llaman?            &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sandalias &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Las sandalias son doradas de plástico, media blanca.&#13;
&#13;
El caballo lleva una montura tipo americana, con una tranca, no lleva la tranca ni &#13;
&#13;
virteras sino solamente tiene prestado el parafrenero, ¿Siempre ustedes le acompañan &#13;
&#13;
no?      &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Ustedes son los que  son doce de caballo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Nosotros somos &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo se llama usted?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Luis Alvarado&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Entonces el ángel de la estrella y todos los reyes son conducidos &#13;
&#13;
por otros, ya muy bien. El ángel de la estrella además lleva ¿Cómo le llama esto?   &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Yo, la estrella se dice del niño&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿No sabe cómo se llama esto? En la parte superior de un palo &#13;
&#13;
que es de color dorado forrado de papel, es decir plateado, lleva una estrella de unas &#13;
&#13;
cinco puntas de unos veinte centímetros de diámetro del cual caen cuatro flecos de papel &#13;
&#13;
plateado.  &#13;
&#13;
Una señora que esta repartiendo sus panes ¿Quién lo hizo estos panes? ¿No sabe? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Arriba en el horno&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí, en el horno y ahora ¿Quién está dando? ¿Quién es el que &#13;
&#13;
obsequia? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Yo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Usted ¿Cómo se llama?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Taita curita&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, taita curita el es &#13;
&#13;
-INFORMANTE- El es el que da&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, taita curita Cordero&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, Alvarez&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Taita curita Alvarez&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De arriba de San Sebastián &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, él es el que esta haciendo la fiesta  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí él es &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Dígame que forma nomás tiene de pan. &#13;
&#13;
La piroplastia es muy interesante aquí se pueden observar coronas, se pueden observar &#13;
&#13;
palomas, rayas, coronas, las que vimos ayer es más interesante... (Corte)... &#13;
&#13;
Aquí podemos observar nosotros una cantidad de cañarejos y cañarejas, dígame señora &#13;
&#13;
¿Son hombres y mujeres vestidos?    &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, son hombres y mujeres&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Los hombres están vestidos de cañarejos y las mujeres están &#13;
&#13;
vestidas de mujeres, todas estás son pendoneras  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- De San Sebastián&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Son pendoneras de San Sebastián además existe una macetera &#13;
&#13;
que lleva su maceta a la altura de el hombro con un bandera del Ecuador y otra cantidad &#13;
&#13;
de banderitas de varios colores recortadas en las formas más diversas y caprichosas &#13;
&#13;
lleva en la, carrizos y sostenidas en barro en la  parte inferior.&#13;
&#13;
La otra macetera lleva banderitas pequeñas sostenidas también por un palito de carrizo &#13;
&#13;
hacia arena y lo llevan a la altura de el hombro ¿Cómo se llama usted? dígame   &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Salima Cuesta&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Salima Cuesta, usted es la pendonera&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Cabeza&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo? a la cabeza de las pendoneras &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Teresa Cuesta y Salima Cuesta &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Son las dos pendoneras, ¿Ustedes son invitadas por el curita de &#13;
&#13;
San Sebastián? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Sabe cuál es el curita de San Sebastián? &#13;
&#13;
-INFORMANTES- ¿Cuál cura? Luis Alvarez&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Luis Alvarez el doctor Luis Alvarez y el doctor Cordero  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Por el doctor Corderito también                    (13´28´´N°2)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR-  Luis Alvarez y el doctor Cordero ha sido invitado.&#13;
&#13;
¿Qué a pase es dispensado? ¿Cómo llevan esto?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Cuarenta van&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuarenta van?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Pendones, pendoneros son&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Toditas son? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ... (Confuso)...y tucumánes&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Esta cosita tiene? ¿Esta cosita tiene? pendoneros&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Tucumán&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y las mismas pendoneras que tejen Tucumán&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Dígame el tucumán le tejen los niños, sí, si conozco bien.&#13;
&#13;
El tucumán es un palo de unos tres metros de largo en el que tienen cintas, esomiya &#13;
&#13;
son las cintas, ¿No?  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cintas de esomiya de varios colores, los niños saben tejer ¿Qué &#13;
&#13;
nomás saben tejer señora  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Todo, las cintas &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Las cintas &#13;
&#13;
-INFORMANTE- De seis de tres y de dos &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sabe tejer la prensa de seis de tres y de dos y ¿Qué más figuras &#13;
&#13;
hace?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ninguna más&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El ocho no hace&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El ocho no hace&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, hacen el ocho si hacen &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿El ocho grande o el chico?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- El chico nomás &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Hacen el ocho chico. Hágame un favor, aquí en el tucumán sea &#13;
&#13;
el tejido este   &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, de ocho de seis y de cuatro&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ya, ya, de choza ¿No?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí. no, no hacen&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y la upamyada? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Los niños les hacen nomás&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya muchas gracias, como estas son las pendoneras.&#13;
&#13;
 Apareció ya, de San Sebastián, y, y ¿Dígame cómo le llaman ustedes a esto? &#13;
&#13;
¿Pendoneras o disfrazadas?  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No pendoneras&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pendoneras, indias pendoneras son indias de Cañar ¿No?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí doctor&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Muchas gracias señora le agradezco un mundo.&#13;
&#13;
Además tiene un acompañamiento que esta compuesto ¿Qué es esto?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- El acordeón doctor&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Es un acordeón y una guitarra &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Guitarra &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El que toca la guitarra es el más conocido de los tocadores de &#13;
&#13;
de Cuenca lo conocemos por muchisimos años y ¿Sé llama usted?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Valencia&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Es Valencia, la guitarra es de fabricación nacional ¿No? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿En dónde le hicieron esta guitarra?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Está guitarra le hicieron aquí dónde un maestro Vicente Baculima &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La guitarra es hecha donde el maestro Vicente Baculima, el &#13;
&#13;
tocador es muy conocido en nuestro medio de tal manera que no tenemos nada más que &#13;
&#13;
describir de él... (Corte)... &#13;
&#13;
Hasta aquí tenemos nosotros ¿Cómo está? ¿Cómo ha pasado? ¿Qué está representando?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Bien&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué está representando niño?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- A San Juan Bautista &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿No quiero que me diga usted? Lleva un hermoso borreguito de &#13;
&#13;
color blanco, tendrá cuidado, cuidado se caiga allí, San Juan Bautista lleva está él &#13;
&#13;
desnudo, lleva una ¿Cómo llaman esto? ¿Cómo llaman esto?   &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Mande, piel&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Una piel que lo cubre la parte superior e inferior que le lleva &#13;
&#13;
hasta el muslo, además en la parte interna lleva una tela blanca de raso y un gran lazo en &#13;
&#13;
el lado izquierdo rojo de tela también espejo, lleva una cruz de madera de uno veinte a &#13;
&#13;
uno cincuenta de alto y una insignia que esta escrita en la cruz dice “Ax  Ecce homo” &#13;
&#13;
dos cruces en la parte inferior de las cintas, además lleva unas sandalias de color café&#13;
&#13;
que le llega hasta están envueltas estas sandalias en unas cintas de color café y le llegan &#13;
&#13;
hasta la parte media de la pierna. El borreguito está, es de color blanco lleva una cinta &#13;
&#13;
de color rojo es muy bien lavadito se le ve muy hermoso...(Corte)...&#13;
&#13;
Señora buenos días, dígame ¿Qué está representando el niño?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Mexicano &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, es un mexicano es un charro mexicano  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Eso es sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Lleva una escopeta también lleva un revolver en el cinturón dos &#13;
&#13;
revólveres ¿Y la niñita? ... (Corte)...&#13;
&#13;
Ahí vienen dos niñitos muy pequeñitos ¿Qué edad tienen los niños? &#13;
&#13;
-INFORMANTES- Dos años cada uno&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ellos están representando a cañarejos, llevan su chicote el uno &#13;
&#13;
prensado hacia atrás y el otro hacia adelante llevan anillos además una ropa muy bien &#13;
&#13;
bordada con ¿Cómo le llaman a esto?  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Camisa de cañarejo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Camisa de cañarejo, son bordadas a mano la cuestión inferior, &#13;
&#13;
ya amor, la cuestión inferior llevan un bordado muy hermoso. El sombrerito también es &#13;
&#13;
cañarejo llevan oshotas bordadas a mano oshotas de ¿De qué  son las oshotas? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Alpargatas&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No son oshotas son alpargatas de lana &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Alpargatas de cañarejo &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Son alpargatas de runa cañarejo bordadas a mano &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El otro todavía es más interesante porque lleva su pantalón de &#13;
&#13;
lana de borrego negro, en la parte inferior lleva una reata de color rojo lleva un cinturón &#13;
&#13;
dorado ¿Y cómo se llama esto? a ver dígame como se llama &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Cielito dile&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Cielito&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cielito se llama está linda, también lleva cargado atrás una &#13;
&#13;
especie de talega con carbón seguramente y es paja de cerro.&#13;
&#13;
Aquí tenemos un carro alegórico que es un carro lleva con dos niños... (Corte).... &#13;
&#13;
¿De qué está vestida?    &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Es de cañareja &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Es de cañarejito, ¿Y de dónde es el cañarejito? ¿De dónde sois, &#13;
&#13;
ah?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De Turi di&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De Turi, a está es la mejor fiesta... (Corte)...&#13;
&#13;
El ángel de la estrella va en un caballo blanco muy alto.&#13;
&#13;
El que es un camión  grande en la que está con cortinas rojas hacia adelante azules hacia &#13;
&#13;
atrás muy bien arreglado en forma de gradas, ellas lleva, el carro lleva siete ángeles, &#13;
&#13;
ocho ángeles, además se le puede ver al fondo a San José con barbas vestido y de un de &#13;
&#13;
un color café con su túnica verde, además lleva sobre su cabeza una tela de color verde &#13;
&#13;
y su diadema.&#13;
&#13;
La virgen viste manto azul una base de la túnica mas bien rosado una diadema grande &#13;
&#13;
con estrellas porta un niño más o menos de unos cuarenta centímetros de largo con una &#13;
&#13;
bella corona y una cruz el niño está vestido de rosado.&#13;
&#13;
Se pueden observar dos cañarejos, un cañarejo y una cañareja en este carro, San José &#13;
&#13;
con su bastón.&#13;
&#13;
El sitio es en el sector del Vado se pueden observar aquí tres carros alegóricos, que &#13;
&#13;
están presentando una gran cantidad de disfrazados lo mas interesante está los &#13;
&#13;
mayorales ¿Cómo se llama? ¿Qué está representando?             &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, el Cristo del consuelo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué está representando el niño?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- El es un mayoral&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El niño está, ¿Cómo se llama?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Santiago Tarquino&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Santiago Tacuri, Tacuri se llama&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Santiago Tarquino Baculima &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Bacum... ¿Cómo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Santiago Tarquino Baculima&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Este mayoral está sobre un caballo de color bordillo lleva unas &#13;
&#13;
dos ¿Cómo llaman esto?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Silla&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No, ¿Cómo llaman esa alfombra?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Castillo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Llevan dos castillos armados en madera con clavos y llevan &#13;
&#13;
toda clase de frutas se pueden anotar limas, reina claudias, piñas, mangos, naranjas &#13;
&#13;
pepinos, zapotes, granadillas, llevan también sardinas, vinos, guabas, cocos, en la parte &#13;
&#13;
inferior están, llevan alverjas y habas, ah, el caballo lleva un collar hecho de galletas en &#13;
&#13;
los cuales está engarzado en una piola albaricoque, lima y un pepino, siempre es llevado &#13;
&#13;
por un parafrenero el caballo.&#13;
&#13;
¿El niño representa?      &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Un cañarejo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Que está representando aquí?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- La carga &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, está es la carga del mayoral &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, la carga &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Dígame que carga tiene el mayoral&#13;
&#13;
-INFORMANTES- La mayorala, la carga de la mayorala &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Al que nosotros describimos es al mayoral no cierto, dirigimos &#13;
&#13;
hacia la mayorala.&#13;
&#13;
¿Dígame está es la mayorala? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí la compañera del mayoral &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Es una niña ¿Y cómo se llama la niña?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Rosa Clara Guerrero&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Rosa Clara Guerrero, lleva una ropa de india ¿No?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De cholita&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, cholita representa una cholita, lleva dos polleras la una es &#13;
&#13;
de un color lacre finamente bordado en la porción inferior y la otra pollera es de un &#13;
&#13;
color ¿Qué color es?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Lila, lila, lila &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR-  Color lila, la colcha es finamente bordada, porta una muñequita &#13;
&#13;
envuelta que le lleva entre sus brazos, unos zarcillos de oro con perlas muy finas y &#13;
&#13;
también con esmeraldas, el sombrero es de paja   &#13;
&#13;
-INFORMANTE- De lana &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah de lana, el sombrero es de lana, lleva una alforja con varias &#13;
&#13;
frutas se pueden ver guabas, porotos.&#13;
&#13;
La carga del mayoral está llevando un burro lleva un pavo tostado al horno con &#13;
&#13;
cincuenta sucres en el pico, además lleva dos cajones llenos de gallinas, patos, pavos, el &#13;
&#13;
pavo está en una paila de bronce con papas.&#13;
   &#13;
Estamos en la plaza de San Sebastián se pueden ver muchisimos disfrazados, ángeles, &#13;
&#13;
aquí vamos ha acercarnos a un negro danza ¿Qué está representando usted a? ¿De qué &#13;
&#13;
está vestido?    &#13;
&#13;
-INFORMANTE- De negro di&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué está representando?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De negro di pes &#13;
&#13;
-INFORMANTE- De negro&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De negro danza ¿Y cómo te llamas?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Carlos Silverio Mora&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No quiere hablar el negro danza, pero la mamá nos esta dando &#13;
&#13;
informes le vamos a pedir a ella, dígame que nomás lleva él, un chanta creo ¿No?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- La chanta, la ropa &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Chanta es de cuero de borrego ¿No? de cuero de borrego negro &#13;
&#13;
en la parte posterior salen dos, que se, lazos  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- esos son lazos señor &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Son lazos de papel de estrasta, un fiador que lo sujeta hasta la &#13;
&#13;
mejilla la ropa que lleva es ¿Cómo llaman esto?   &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Eso se llama la ropa del negro &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y esto no tiene nombre especial &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No eso es camisa &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Entonces lleva  una camisa de un color azul tela brillante el &#13;
&#13;
pantalón es de un azul celeste, párate un ratito ¿Quieres? es de un color azul celeste &#13;
&#13;
¿Cómo llaman esto?  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Eso es resorte&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Un resorte hacia la cintura en la parte inferior es bastante &#13;
&#13;
bombacho y lleva un resorte además se lleva un cinturón ¿Cómo llaman esto?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Eso es cinturón mismo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Es un cinturón de tela forrada de papel de color rojo brillante &#13;
&#13;
además está cruzado por dos cintas la una de color rosado y la otra mitad de color rojo, &#13;
&#13;
se va hacia la parte posterior, hecha un lazo en el lado derecho y otra cinta que cruza de &#13;
&#13;
color amarillo que también tiene un lazo en el lado izquierdo, la cara está pintada las &#13;
&#13;
manos y los pies ¿Con que está pintado?      &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Con bacerola señor bacerola y tinta negra  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Con bacerola y tinta negra, brilla esta pintura mucho y además &#13;
&#13;
lleva dos palos de color negro ¿Cómo se llaman estos?            (26´28´´N°2) &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Eso es palo para &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No tienen ningún nombre&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No ninguno&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No llama falsillo nada&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Nada, nada&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Unos palos que sirven para la danza que después ya &#13;
&#13;
describiremos además existe ¿Qué está representando la niñita? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Este es un jíbaro&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, está representando un jíbaro ¿Cómo se llama usted?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Miguel&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Miguel&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Miguelito se llama ¿No? y ¿Qué está vestido usted Miguelito &#13;
&#13;
díganos que esta vestido Miguelito ¡ya¡ &#13;
&#13;
-INFORMANTE- De jíbaro &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De jíbaro está vestido, el jíbaro lleva un collar de conchas en el &#13;
&#13;
cuello una corona con cuatro plumas y es dorada que la titula “Lazareto” el vestido es &#13;
&#13;
sujeto solamente hacia el hombro derecho y deja su brazo izquierdo descubierto es de &#13;
&#13;
color café, un gran cinturón de papel de brillo de color lacre y en la parte interior lleva &#13;
&#13;
tres ropas del mismo color está pintado y plateado los brazos y las piernas... (Corte)...&#13;
&#13;
El viejito que estaba en el vado, llega uno de los mayorales el nombre de “Federación &#13;
&#13;
de Agricultores de San Joaquín” ¿Qué está representando los niños?         &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Trabajadores&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué está representando los niños?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ah, ah agricultores &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Están representando como agricultores ¿Cómo se llama usted?&#13;
  &#13;
-INFORMANTE- Humberto Albarracin&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Humberto Albarracin ¿De dónde es? de San Joaquín&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De San Joaquín&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Está representando los agricultores, son dos niños el uno esta &#13;
&#13;
vestida de chola con sus aretes hermosisimos de oro con piedras preciosas y perlas y el&#13;
&#13;
muchachito ¿Cómo se llama? ¿Cuántos años tiene?  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ella tiene dos años y medio&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Dos años y medio ¿Y el chiquitín ?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Tres años y medio, &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Estos son agricultores nada más&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Son campesinos agricultores eso están representando en está &#13;
&#13;
fiesta.&#13;
&#13;
Lleva el niño un vestido de agricultor, de nuestro agricultor que tanto lo conocemos, &#13;
&#13;
corbata de lazo, chaleco, camisa el pantalón habitual botas de plástico, lo interesante es &#13;
&#13;
los castillos ¿Castillos llaman esto?     &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí asi es &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Los castillos tienen todo lo que produce la tierra vamos a &#13;
&#13;
describir una por una: ¿Cómo se llama esto? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Nabo &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Nabo, siga diciendo alverja&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ají, poroto, choclo, zanahoria, remolacha, cebolla, rábano rojo, &#13;
&#13;
perejil, haba, poroto son plantas coliflor  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Diga nomás &#13;
&#13;
-INFORMANTES- Coliflor, rábano de cuarenta, haba, lechuga, papas, un sambo &#13;
&#13;
tierno, habas, lechuga, acelga también, acelga &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué más hay?    &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Acelga, cilantro, perejil, ají, zanahoria, ya esta &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya muchas gracias además en la parte inferior llevan la &#13;
&#13;
herramienta de los agricultores, entonces vemos nosotros un pequeño araiso de los &#13;
&#13;
tradicionales y un rey de Egipto con su ... (Confuso)...  ya acá vamos nosotros además &#13;
&#13;
lleva un pico&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Zapapicos, una lampa, arado&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Y un arado&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Atrás hay chicha también   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¡Hay¡, un poto de chicha ¿Para qué es el poto?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Para tomar en el trabajo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Para tomar en la faena ¿Y usted que está representando? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Dominicana, florera &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aquí tenemos una florera que es una bella cholita con todo lo &#13;
&#13;
necesario para decirle que es la más linda chola, lo más interesante tiene los zarcillos &#13;
&#13;
muy finos y de oro, lleva cargado como es cholita de San Joaquín lleva cargado una &#13;
&#13;
hermosa canasta que hacen en el lugar la canasta ¿De qué hacen la canasta?  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- De duda&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La canasta es de policromado de varios colores y lleva cargado &#13;
&#13;
como lo cargan nuestros cholitos un canasto de flores ¿Qué flores nomás llevan? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Más claveles, gladiolos, inmortales, rosas, helechos, jazmines y &#13;
&#13;
magnolias &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Todo este conjunto es de San Joaquín también le tenemos ya &#13;
&#13;
descrito al otro mayoral que nos vamos a dirigir donde él ¿Este carro alegórico también &#13;
&#13;
es de San Joaquín? no &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Señora que es lo que les dan los niños este momentito ¿Qué le &#13;
&#13;
estarán dando? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Morocho&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Morocho &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Un vaso de morocho&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah solo eso les dan&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ahorita estaban tomando este vaso de morocho no nada más &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí, y no les dan chicha no&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí más después al llegar a la propiedad    (31´47´´N°2)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Puedo observar un cañarejito que tiene su gran rondador ¿Cómo &#13;
&#13;
se llama el cañarejito ah? ¿Sabe tocar el rondador? ah  ¿Sabe tocar?.&#13;
&#13;
Una ofrenda floral que tiene una forma de escudo dice: “El comité del Cristo del &#13;
&#13;
Consuelo” ¿De dónde es este Cristo? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- De la avenida Escandón&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Está recubierto por toda clase de flores muy hermosas hay que &#13;
&#13;
hacer constar que en el sector de San Joaquín es donde hay las  mejores flores de la &#13;
&#13;
ciudad. Y todos, ¿Cuántos disfrazados tiene este pase? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No sabemos&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ya ¿Eso de dónde es? &#13;
&#13;
-INFORMANTES- Ah, es de San Joaquín, veinte y cuatro son del comité  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Veinte y cuatro son del comité ¿Quién es el principal?  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Angel María Albarracin&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Angel María Albarracin, ajá ¿Y cuántos? ¿Cómo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Fidel Vásquez&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y Fidel Vásquez ¿Cuántos invitados tiene?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Unos mil&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Para tarde, ¡sesenta invitados! &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo llaman ustedes a los diversos invitados? ¿Disfrazados?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Pastores&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pastores a no llaman disfrazados, el nombre propio es pastores &#13;
&#13;
no es disfrazados. Todo esto es la recua del mayoral &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí mayoral&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya ¿Cuál es el mayoral?  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ahí está primero&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El mayoral dígame la recua que tiene el mayoral &#13;
&#13;
-INFORMANTE- El mayoral tiene un recua, digamos una carga de gallinas, la &#13;
&#13;
mayorala &#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Sí ya me dijo ¿Qué recua nomás tiene ella? ¿Qué tiene ella?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- La mayorala también tiene su caballo que viene jalado una carga de &#13;
&#13;
gallinas viene con su mediano, ahí está un rostro de eso es, un pavo, una carga de &#13;
&#13;
madera&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Muchas gracias, dígame el mayoral este tiene esa recua ¿No? &#13;
&#13;
tiene también todos estos dispensables &#13;
&#13;
-INFORMANTES- No, no es otra cosa, viene del barrio del Cristo del consuelo &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Entonces en la recua de este mayoral que acabamos de describir &#13;
&#13;
podemos ver un pavo, dos conejos, dos gallinas en una jaula del un lado, en el otro lleva &#13;
&#13;
cuatro gallinas además en la parte superior en una paila, lleva un gallo adornado con un &#13;
&#13;
billete de cincuenta sucres en la parte del pico lleva dos cuis y papas todo ello &#13;
&#13;
sostenidos en una ¿Cómo se llama esto?     &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Paila&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- En un  paila de bronce, además lleva un poto con chicha ¿De &#13;
&#13;
dónde es usted mayorala? dime nomás, es la misma de acá o no &#13;
&#13;
-INFORMANTE- De aquí &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De aquí mismo es, este mayoral es un cañarejito con toda la &#13;
&#13;
vestidura ya  indicada, lleva zamarro de lana en su castillo lleva rapadura, mamey,  &#13;
&#13;
-INFORMANTES- Caña, plátano, peras, reina claudias, naranjas, frutillas, mandarinas&#13;
&#13;
guabas, pepinos, naranjas, peras, este, vino, botella de aceite, choclos, zapotes, limas, &#13;
&#13;
papayas, yuca, caña, choclos, alverja, habas, ¿Cómo es el nombre de esto? babaco, &#13;
&#13;
pepino, tomate, mandarinas. &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Muchas gracias señorita le agradezco...(Corte)... &#13;
&#13;
Esta es la mayorala creo ¿No? ésta es la mayorala de éste mayoral que acabamos de &#13;
&#13;
describir es una niñita ¿Cuántos años tiene? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Seis años&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Seis años tiene, está niñita lleva también su gran castillo, es que &#13;
&#13;
lo que mas nos llama la atención es un pan enormemente grande que tal vez tiene sus &#13;
&#13;
cincuenta centímetros de ancho ¿Quién hizo este pan?  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Rosa ...(Confuso)... ¿Cuál hizo el pan dice?&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Quién hizo este pan?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Yo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La señora Rosa Pulla a hecho este pan, es una águila bicéfala &#13;
&#13;
llena de los adornos más hermosos. &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cuenca a cuatro de enero de mil novecientos sesenta y seis, se &#13;
&#13;
va grabar el auto del pase del niño               (00´11´´N°3)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Niño 1 con voz aguda y rápida confuso) &#13;
&#13;
... con el contacto camacho ... (Confuso)&#13;
&#13;
solo constante me as, ...(Confuso)&#13;
&#13;
en su ma su patio, ... (Confuso)&#13;
&#13;
el oro se ve brillar&#13;
&#13;
solo sufro cada día&#13;
&#13;
a esta hora señalada &#13;
&#13;
demando señoría&#13;
&#13;
que todo rey se acaba &#13;
&#13;
Herodes es un rey feroz&#13;
&#13;
sufrieron temieron&#13;
&#13;
todo el mundo estaba&#13;
&#13;
menos además ante vos&#13;
&#13;
ya nomás salen ya nomás llegan &#13;
&#13;
ya nomás vienen sino votado &#13;
&#13;
por eso licencia hay que no hablar &#13;
&#13;
que todo se acaba con mi paciencia &#13;
&#13;
será el umbral mi carro &#13;
&#13;
por eso vengo muy agitado &#13;
&#13;
ya nomás salen ya nomás llegan &#13;
&#13;
ya nomás vienen sino votado &#13;
&#13;
¡Asi es que los de la guardia! ... (Corte)...&#13;
&#13;
    &#13;
-ENTREVISTADOR- Todo esto con una mímica excepcional y también con &#13;
&#13;
movimiento de piernas y manos. Vea señor&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Niño 2 )&#13;
 &#13;
Hoy es un día de color de grande perturbación&#13;
&#13;
dejad mi corazón en el que más sufriré   &#13;
&#13;
no es que tolere el dolor este niño de Israel&#13;
&#13;
Herodes mi señor humilde de todo error &#13;
&#13;
entonces en todo el oriente ya que veloz&#13;
&#13;
de inquiétente dolor vengo a protestar &#13;
&#13;
este es ya que de la guardia del rey ... (Corte)...&#13;
&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Este es soldado                             (01´25´´N°3)&#13;
&#13;
-INFORMANTE-  (Niño 3) &#13;
&#13;
Cual rey en su presencia&#13;
&#13;
 mirad el mas digno de los hombres &#13;
&#13;
que todos en la ciudad&#13;
&#13;
atención el rey ya sale ya su majestad ... (Corte)...&#13;
&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Este es soldado&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Niño 4) &#13;
&#13;
Herodes mira mi rey su trono a querido &#13;
&#13;
un extranjero es venido a mandar esta región &#13;
&#13;
es valiente emperador es fuerte vengativo &#13;
&#13;
el derrame su castigo y sangre se haya sirviente &#13;
&#13;
no hagas caso a los amigos que venga con su rey&#13;
&#13;
porque oye cosas del odio y nada hay de verdad  &#13;
&#13;
aquí un cholo de la guardia del rey ... (Corte)...&#13;
&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- (.......)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Niño 5) &#13;
&#13;
Nosotros somos de la guardia del rey &#13;
&#13;
del palacio de Herodes atención al rey... (Corte)...&#13;
&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Un niñito de unos cinco años de edad al menos&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Niño 6 con voz aguda y rápida confuso) &#13;
&#13;
Escuchad mi rey mucho que disponer&#13;
&#13;
aceptar mi parecer no quiero contradicción&#13;
&#13;
de todo proceder comandante ... (Confuso)... &#13;
&#13;
usted parece honesto decir al diablo tanta gente &#13;
&#13;
 si no esta siendo sincera creerale lo primero ...(Confuso)...&#13;
&#13;
disputase cuando menos consecuencia guardada  &#13;
&#13;
nadie es sincero de mi ni la corro ni la agarro&#13;
&#13;
...(Confuso)... porque todo es basura&#13;
&#13;
El divino regirá soltémoslo en el amor &#13;
&#13;
bienvenido como varón ocupado regirá &#13;
&#13;
pasan por Jerusalén los reyes Caldeos &#13;
&#13;
que muestran donde se halla el rey nacido &#13;
&#13;
este reclamo comparte el lecho de injusticia &#13;
&#13;
nada de injusticia a quien deje por voto &#13;
&#13;
a precio del salve el ocho bajo los cielos &#13;
&#13;
ganaras este negocio y lucraras muy bien  &#13;
&#13;
dieciocho asistirán en privado se  decidirá &#13;
&#13;
este asunto tan viciado... (Corte)...&#13;
&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Niñito dos secretario, no era mucho más tercero&#13;
&#13;
-INFORMANTES- (Niños 7, 8 coro) &#13;
&#13;
Señor monarca desea saber nuestras profecías &#13;
&#13;
pasamos ante el monarca ofreciendo señor&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- (.....)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Niño 9 con voz aguda y rápida confuso) &#13;
&#13;
Un día nos debe ayudar la justicia&#13;
&#13;
hasta desquitar una y otra  injusticia &#13;
&#13;
y cuando deba preocupar  la perdida sociedad &#13;
&#13;
avisadnos por favor para calmar mi señor&#13;
&#13;
las iras de su Usía .(Confuso)... (Corte)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- (....)&#13;
&#13;
-INFORMANTES- (Niño 10) &#13;
&#13;
Juntando más la atención en el punto señalado &#13;
&#13;
encuentro una explicación viva el texto de la ley  &#13;
&#13;
el que venga con el bien ha de nacer en Belén&#13;
&#13;
y de Israel será el rey &#13;
&#13;
Clara patente verdad que avise a la prefectura &#13;
&#13;
solo el tiempo llega el día de esperado navidad ... (Corte)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Doctor&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Niño 11 con voz aguda y rápida confuso) &#13;
&#13;
Vino una estrella omnisciente en el trasfondo de Belén &#13;
&#13;
pero el rey de los reyes explicando lo dio todo &#13;
&#13;
porque ahora los mas ...(Confuso)...&#13;
&#13;
el poder de ...(Confuso)...a sido de eso aclarado  &#13;
&#13;
saben nació el Mesías cuando un rey inesperado&#13;
&#13;
distinto de Herodes... (Confuso)&#13;
&#13;
haciéndole la verdad al sencillo descrito (Corte)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Herodes&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Niño 12)&#13;
&#13;
entonces caracho me gana el cerebro&#13;
&#13;
yo también quiero saber la verdad &#13;
&#13;
-INFORMANTES- Esta muy bien en contar (Coro)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El embajador, dos embajadores &#13;
&#13;
-INFORMANTE(1)- (Niño 13 con voz aguda y rápida confuso)&#13;
&#13;
Amigo señor secretario esta es la puerta del vado&#13;
&#13;
y necesita una real audiencia que haga al ...(Confuso)...&#13;
&#13;
muy íntegramente quiero hablar con la verdad &#13;
&#13;
y decirles en este día una estrella apareció&#13;
&#13;
primero usted vera el  nuevo rey que a nacido&#13;
&#13;
en el portal de Belén una reciente amistad ...(Corte)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE(2)- (Niño 14 con voz aguda y rápida confuso)&#13;
&#13;
Agustino no da la audiencia a nadie                                       (05´07´´´N°3)&#13;
&#13;
ni el con sus proyectos ni mirad gastad &#13;
&#13;
esta esperad que los vea ya se le va gastad &#13;
&#13;
y de ahí que los extranjeros viajeros y veletes &#13;
&#13;
y sus queridos estad bien está yo estoy&#13;
&#13;
es la voz que se ha llegado...(Corte)...&#13;
&#13;
Señor embajador en verdad yo general &#13;
&#13;
y mi hecho es hablar poderoso es mi gran señor &#13;
&#13;
yo le saludo con honor y traje humildes deseos  &#13;
&#13;
y diré que usted caluroso expreso grande alborozo&#13;
&#13;
el ver llegar de otros suelos &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- (Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Niño 15 con voz aguda y rápida confuso)&#13;
&#13;
Para que mi señor tu reciente amistad &#13;
&#13;
extranjero yo estoy en tu presencia&#13;
&#13;
hoy en día requiero ayudad a los magos  &#13;
&#13;
el embajador que todo lo tiene en la mente &#13;
&#13;
en realidad en presente indágalos&#13;
&#13;
sobre todo reyes magos donde están todo el día&#13;
&#13;
porque la estrella ya en el cielo para estos días &#13;
&#13;
en las alturas del cielo blanco la estrella aparecida&#13;
&#13;
que por la noche partía la mitad de este suelo&#13;
&#13;
apareció misteriosa con la mitad de  reyes &#13;
&#13;
capitán de la región ... (Confuso)... azul y hermosa  &#13;
&#13;
actualidad de hablar pensando quien va ha estar&#13;
&#13;
...(Confuso)... a quien vienen adorar &#13;
&#13;
¡Oh! Herodes Antipas mi gran señor &#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Viajero&#13;
&#13;
-INFORMANTE-(Niño 16 con voz aguda y rápida confuso)&#13;
&#13;
Como viendo viajar en comisión encargada&#13;
&#13;
por la voluntad real a cinco años de embajada&#13;
&#13;
yo después sucumbirá a Herodes grandiosere&#13;
&#13;
ya Antonio no se ira ni antes ni por la ley&#13;
&#13;
que prefiere la astronomía física ley natural &#13;
&#13;
que igual astro no podía ser un ser excepcional&#13;
&#13;
no hay rigor tan brillante en el cielo &#13;
&#13;
de un trecho de países de oriente y su lucha constante &#13;
&#13;
¿Dónde están? ¿Cómo he de saber? que los tres reyes&#13;
&#13;
 son quienes mandan ellos hoy con saber andan  &#13;
&#13;
doble vialidad el nacimiento que haya sabido su majestad&#13;
&#13;
ya oriente se llama digno a pasar malas ante Herodes      &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Viajero&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Niño 17 con voz aguda y rápida confuso)&#13;
&#13;
Acudid a la embajada&#13;
&#13;
venga aún nuestro señor  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Un abrazo para los embajadores segundo embajador también  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Niño 18 con voz aguda y rápida confuso)&#13;
&#13;
Se me ha impedido que en este caso a venido&#13;
&#13;
me alegro que os halléis aquí &#13;
&#13;
siendo rey de corazón Herodes palomita&#13;
&#13;
mi corazón se agita por dejarme prisión&#13;
&#13;
!Oh¡ reyes del oriente asi las cosas llegaron &#13;
&#13;
lamento aberraciones del momento escuchad oh mi señor&#13;
&#13;
una estrella del oriente los conduce a Jerusalén&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Niño 19 con voz aguda y rápida confuso)&#13;
&#13;
Acepto, acepto el honor de su real majestad&#13;
&#13;
vuestra palabra acatando duro con admiración&#13;
&#13;
como un  solo a un juez un niño alumbrando&#13;
&#13;
y una brillante estrella en oriente aparecida &#13;
&#13;
que para vuestra venida nos ha mostrado la huella &#13;
&#13;
jamas rostro tan hermoso en espacio acrecentado &#13;
&#13;
es un signo muy querido que destreza nos ha dado&#13;
&#13;
en la estrella conducido por vuestro rey el pasado&#13;
&#13;
saber que por conducido queda ya anuncia dado &#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- El Rey &#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Niño 20 con voz aguda y rápida confuso)&#13;
&#13;
Tu eres la imagen de dios rey de nuestra bondad &#13;
&#13;
apareció portentosa la estrella refulgente &#13;
&#13;
insinúo insidiosa hizo otro momento&#13;
&#13;
los tres reyes se sentaron el reflejo la miraron&#13;
&#13;
dijeron y disfrutaron un tiempo se llevaron &#13;
&#13;
el salvador en justicia redentor el rey del pueblo oprimido&#13;
&#13;
hoy Herodes  la pared como rey yo te amo &#13;
&#13;
y por eso comprended  que ahora no caminamos      &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE-(Niño 21)&#13;
&#13;
Con agradable descontento y desprecio a este menta&#13;
&#13;
cuando hicimos el misterio siguiendo los caminos &#13;
&#13;
cuando sale el misterio con haces diamantinos&#13;
&#13;
portentosa la estrella al entrar en la ciudad &#13;
&#13;
mas luz volverá y nos traerá la claridad  &#13;
&#13;
nosotros muy contentos al encontrar al Mesías &#13;
&#13;
luchamos por momentos que se agitaron los días   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Niño 22 con voz aguda y rápida confuso)&#13;
&#13;
Comprended, comprended que van a hacer &#13;
&#13;
los soldados se sublevaron interpretad&#13;
&#13;
 el nacimiento al menos ante el rey Herodes&#13;
&#13;
 reyes magos para ir yo también a adorar. &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30743">
              <text>Casete analógico, cinta magnética</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30744">
              <text>128 kbs VBR</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30737">
                <text>Pase del Niño Viajero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30738">
                <text>Folclore</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30739">
                <text>Cuenca, 24 de diciembre de 1966 </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30861">
                <text>&lt;div&gt;&lt;a href="https://www.primicias.ec/noticias/sociedad/nino-viajero-pase-en-cuenca/" target="_blank" rel="noopener" title="Tomado de Primicias.ec"&gt;&lt;img class="noticia__cabecera__imagen entered lazyloaded" src="https://media.primicias.ec/2019/12/30121059/vista-del-pase-1024x574.jpg" alt="El Niño Viajero es el centro de un multitudinario desfile navideño" data-lazy-src="https://media.primicias.ec/2019/12/30121059/vista-del-pase-1024x574.jpg" data-ll-status="loaded" style="display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
El Pase del Niño, imponente manifestation de religiosidad popular, vivida intensamente en la region sur del Ecuador, especialmente en Cuenca1, no es solo una reinterpretaciôn de formas convencionales de lo religioso; es una celebration en que se combinan de modo armonioso elementos del cristianismo tradicional y de los mas diversos orîgenes, bajo el signo de la fiesta navidena en su version andina y ecuatoriana. Verdaderos protagonistas del maravilloso mundo del PASE son los ninos, caracterizados en personajes ligados al nacimiento de Cristo, o de otra indole, y portadores del fervor de la comunidad. Todo lo relativo a esta expresiôn de exquisita creatividad del pueblo révéla su imagination, sus creencias y la hondura de su pensamiento. Orîgenes de la festividad en el Ecuador La primera orden religiosa en llegar a America, en el perîodo de la Conquista, fue la franciscana, que contribuyô a implantar la nueva religion. San Francisco de Asis es considerado de modo universal el creador de los Nacimientos o Pesebres. Partiendo de este antécédente, se considéra que los franciscanos instauraron la realization de Pesebres en las iglesias y misas en honor al Nino Dios. La Navidad tuvo gran trascendencia desde los inicios del nuevo periodo histôrico. En lo que es el actual Ecuador, sobre todo en la parte sur del callejôn interandino, adquiere una série de matices particulares del espiritu popular, ligado a sus raices andinas, pero también a la herencia europea cristiana: se vela la imagen del pequeno Jésus, se solemniza el acto con cohetes, mûsica, baile, comida y bebida, se cantan villancicos, y al dîa siguiente se lleva, en medio de comparsas y flores, al Nino, en una procesiôn, que va de pasada por diferentes lugares, a la iglesia, para la misa en su honor. Asi, se origina quizâs, lo que entre nosotros se conoce como el Pase del Nino, fiesta cargada de esa simbiosis que permite fluidos intercambios entre lo propio de America y lo que vino de Europa, para conformar una nueva realidad rica y expresiva. La festividad en Cuenca Se presume que la fiesta de la Navidad era ya muy solemne a finales del siglo XVI, por la abundancia de imâgenes relacionadas al culto del Nino Jésus y por lo que han dejado las crônicas al respecte La célébration en épocas mas prôximas, digamos a fines del siglo XIX, era muy parecida a la 1 . La ciudad esta situada a 440 km. de Quito, a 2.350 ms., en el callejôn interandino, y tiene alrededor de 430.000 habitantes. 96 Jorge Dâvila Vaquez actual. Manuel Agustîn Landivar anota que « se arreglaban pesebres para celebrar el nacimiento de Jésus en las casas » y que en las velaciones no faltaba la mûsica navidena. Habla asimismo del « Negro Danza, personaje con atuendo multicolo [...] quien bailaba incansablemente »'. Era un nino blanco-mestizo, tiznado para caracterizarlo de negro. El numéro y variedad de disfraces aumento con el paso del tiempo, formando el cortejo que iba de la casa del prioste2 a la iglesia para la « Misa del Nino », al otro dia de la velacion. Pequenos Pases se realizan y realizaban desde la Navidad hasta el Carnaval. Pero habia y hay otros may ores y mas relevantes. En estas manifestaciones tomaban parte todos los barrios de la ciudad y pueblos aledanos, mas o menos como ocurre en la actualidad. Muchos ninos vestîan y visten de pastores, pero la idea del zagal bîblico cede el paso a una version local, que lleva el atuendo del cholo3, poblador de la region. Aparecen también representaciones de otros grupos étnicos: otavalenos, jîbaros, canarejos, saraguros4, y la realidad social adquiere una forma de representacion sumamente colorida en los mayorales y mayoralas5. En lo relativo a los Pesebres o Nacimientos, éstos se arreglan en casas e iglesias. Lo mas relevante es el grupo formado por el Nino, la Virgen, San José, Angeles, Reyes Magos y pastores, asi como la mula y el buey, que se refugian en un portai que evoca las chozas de nuestros campos. Ciertos rasgos de los arreglos remiten al origen europeo de la tradition, pero otros llevan la impronta de lo andino, como el marco natural, los atuendos, las costumbres que se escenifican, etc. Los poblados, las ciudades se construyen con casitas de madera, carton o cerâmica, y cuentan con mercados, procesiones, fiestas, y hasta anacrônicas iglesias. En los espacios construidos con serrîn y papel tenidos, musgos, liquenes y mas vegetation, ya sean urbanos o rurales, se instalan labradores, aguateros, pastores, vendedores, mûsicos, artesanos, Pescadores, lavanderas, lécheras y amas de casa, animales domésticos, aves, y toda clase de figuritas, de diverso material — desde el yeso hasta los plâsticos — y de los mâs disunites tamanos.&lt;br /&gt;&lt;a href="https://www.persee.fr/doc/ameri_0982-9237_2001_num_27_1_1521" target="_blank" rel="noopener"&gt;Fuente - Persee&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="227">
        <name>pase del niño</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
